"ejecutar el presupuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنفيذ الميزانية
        
    • تنفيذ ميزانية
        
    Dentro de la Autoridad Central Fiscal se ha creado la Tesorería, encargada de ejecutar el presupuesto, comprendidos los gastos y las actividades de control y supervisión. UN وأنشئت الخزانة داخل الهيئة المالية المركزية. وستكون مسؤولة عن تنفيذ الميزانية ويتضمن ذلك الإنفاق والرقابة والرصد.
    Es imprescindible destacar los aspectos fundamentales de los tres presupuestos, para poder apreciar plenamente las dificultades prácticas que surgieron al ejecutar el presupuesto. UN ويتعين إلقاء الضوء على الملامح الأساسية للميزانيات الثلاث كي يتسنى تقييم الصعوبات العملية التي صودفت في تنفيذ الميزانية تقييما كاملا.
    Sin embargo, los esfuerzos por resolver las cuestiones de la pobreza y el desempleo se ven afectados negativamente por la escasa capacidad del Gobierno para ejecutar el presupuesto. UN إلا أن الجهود الرامية إلى التصدي للفقر والبطالة تتأثر سلبيا بضعف قدرة الحكومة على تنفيذ الميزانية.
    3. Insta también a la Directora Ejecutiva a que, al ejecutar el presupuesto correspondiente al bienio 1998-1999, mantenga en estudio la situación de incertidumbre existente respecto de los ingresos futuros, en particular aplazando la provisión de los propuestos nuevos puestos de representantes del FNUAP, a un costo estimado en 1.635.044 dólares; UN ٣ - يحث أيضا المديرة التنفيذية على أن تبقي قيد الاستعراض المناخ السائد من عدم اليقين فيما يتعلق باﻹيرادات المقبلة، ولا سيما عن طريق تأخير شغل الوظائف الجديدة المقترحة لممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بكلفة تقدر بمبلغ ٠٤٤ ٦٣٥ ١ دولار، لدى تنفيذ ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    3. Insta también a la Directora Ejecutiva a que, al ejecutar el presupuesto correspondiente al bienio 1998-1999, mantenga en estudio la situación de incertidumbre existente respecto de los ingresos futuros, en particular aplazando la provisión de los propuestos nuevos puestos de representantes del FNUAP, a un costo estimado en 1.635.044 dólares; UN ٣ - يحث أيضا المديرة التنفيذية على أن تبقي قيد الاستعراض المناخ السائد من عدم اليقين فيما يتعلق باﻹيرادات المقبلة، ولا سيما عن طريق تأخير شغل الوظائف الجديدة المقترحة لممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بكلفة تقدر بمبلغ ٠٤٤ ٦٣٥ ١ دولار، لدى تنفيذ ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    Buena protección del presupuesto pero trae dificultades administrativas a la hora de ejecutar el presupuesto. UN حماية جيدة للميزانية، ولكن أُبلغ عن مشاكل إدارية في تنفيذ الميزانية.
    4. Pide asimismo a la Corte que, al ejecutar el presupuesto por programas aprobado, presente al Comité de Presupuesto y Finanzas semestralmente informes concisos sobre la ejecución del presupuesto por programas; UN 4 - تطلب أيضا إلى المحكمة، عند تنفيذ الميزانية البرنامجية المقررة، أن تقدم تقارير موجزة كل ستة أشهر إلى لجنة الميزانية والمالية عن تنفيذ الميزانية البرنامجية؛
    Un inconveniente grave en el proceso presupuestario es la disparidad entre la estructura de organización y los centros de costos a los que se asignan los fondos y en cuyos directores se han delegado atribuciones de certificación para ejecutar el presupuesto. UN ويتمثل أحد أكبر العيوب في عملية الميزانية في عدم التكافؤ بين الهيكل التنظيمي ومراكز التكلفة التي تخصص لها الأموال والتي يمنح مدراؤها سلطة التصديق على تنفيذ الميزانية.
    El Secretario General dedica gran atención en su informe a la necesidad de dar mayor libertad a los directores de los programas para ejecutar el presupuesto y de exigirles una mayor responsabilidad al respecto. UN 8 - وتوسَّع الأمين العام في تقريره في ضرورة تفويض مزيد من السلطة لمديري البرامج في تنفيذ الميزانية وضرورة تحميلهم مسؤولية أكبر.
    a) Se proyecta ejecutar el presupuesto ordinario con una asignación media del 91% de las consignaciones de créditos correspondientes a 2004. UN (أ) من المقرر تنفيذ الميزانية العادية بمخصصات يبلغ متوسط معدلها ٩1 في المائة من اعتمادات سنة ٢٠٠٤.
    La adopción de políticas macroeconómicas acertadas no será suficiente si no se complementa con iniciativas estructurales e institucionales, como el refuerzo de la capacidad para ejecutar el presupuesto y presentar informes sobre el mismo, y con reformas destinadas a mejorar el entorno empresarial. UN 60 - ولن يكفي تصحيح سياسات الاقتصاد الكلي إن لم يُستكمل بجهود هيكلية ومؤسسية، بما في ذلك تعزيز القدرات في مجال تنفيذ الميزانية وإعداد التقارير، فضلا عن الإصلاحات الرامية إلى تحسين بيئة الأعمال.
    Para que el Secretario General disponga de las herramientas necesarias para ejecutar el presupuesto de manera eficiente y conservar plenamente las prerrogativas de la Asamblea General, habría que otorgar al Secretario General facultades discrecionales limitadas con respecto a la ejecución del presupuesto, de conformidad con lo establecido en la resolución 60/246 de la Asamblea. UN ومن أجل منح الأمين العام الأدوات اللازمة لتنفيذ الميزانية بفاعلية والاحتفاظ بشكل كامل بمتطلبات الجمعية العامة، يجب أن يمُنح الأمين العام سلطة تقديرية محدودة في تنفيذ الميزانية وفقا لقرار الجمعية العامة 60/246.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva espera que el Secretario General, al ejecutar el presupuesto para 2009/2010, adopte medidas para ajustar mejor el número de helicópteros al número de horas de vuelo necesarias y presente los resultados en el informe sobre la ejecución del presupuesto. UN لذا ترتقب اللجنة الاستشارية أن يقوم الأمين العام، في سياق تنفيذ الميزانية للفترة 2009/2010، باتخاذ تدابير تجعل عدد تلك الطائرات متوافقا على نحو أوثق مع عدد ساعات الطيران المطلوبة، وأن يبيّن النتائج في تقرير الأداء.
    3. Insta también a la Directora Ejecutiva a que, al ejecutar el presupuesto correspondiente al bienio 1998-1999, mantenga en estudio la situación de incertidumbre existente respecto de los ingresos futuros, en particular aplazando la provisión de los propuestos nuevos puestos de representantes del FNUAP, a un costo estimado en 1.635.044 dólares; UN ٣ - يحث أيضا المديرة التنفيذية على أن تبقي قيد الاستعراض المناخ السائد من عدم اليقين فيما يتعلق باﻹيرادات المقبلة، ولا سيما عن طريق تأخير شغل الوظائف الجديدة المقترحة لممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بكلفة تقدر بمبلغ ٠٤٤ ٦٣٥ ١ دولار، لدى تنفيذ ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    La Comisión Consultiva espera que el Secretario General, al ejecutar el presupuesto para 2009/2010, adopte medidas para adaptar en mayor medida el número de helicópteros al número de horas de vuelo necesarias e informe de los resultados en el informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتخذ الأمين العام، لدى تنفيذ ميزانية الفترة 2009/2010، تدابير لجعل عدد الطائرات المروحية متطابقا بشكل أوثق مع التغيرات التي تطرأ على عدد ساعات الطيران المطلوبة، ويبلِّغ عن النتائج في سياق تقرير الأداء.
    Señaló que en el párrafo 3 de la decisión 97/26 se indica que la Junta Ejecutiva " Insta también a la Directora Ejecutiva a que, al ejecutar el presupuesto correspondiente al bienio 1998-1999, mantenga en estudio la situación de incertidumbre existente respecto de los ingresos futuros, en particular aplazando la provisión de los propuestos nuevos puestos de representantes del FNUAP, a un costo estimado en 1.635.044 dólares " . UN وأشار إلى أن الفقرة ٣ من المقرر ٩٧/٢٦ تنص على أن المجلس التنفيذي " يحـــث أيضا المديرة التنفيذية على أن تبـــقي قيد الاســتعراض المناخ السائد من عدم اليقين فيما يتعلق باﻹيرادات المقبلة، ولا سيما عن طريق تأخير شغل الوظائف الجديدة المقترحة لممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بكلفة تقدر بمبلغ ٠٤٤ ٦٣٥ ١ دولارا لدى تنفيذ ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ " .
    Señaló que en el párrafo 3 de la decisión 97/26 se indica que la Junta Ejecutiva " Insta también a la Directora Ejecutiva a que, al ejecutar el presupuesto correspondiente al bienio 1998-1999, mantenga en estudio la situación de incertidumbre existente respecto de los ingresos futuros, en particular aplazando la provisión de los propuestos nuevos puestos de representantes del FNUAP, a un costo estimado en 1.635.044 dólares " . UN وأشار إلى أن الفقرة 3 من المقرر 97/26 تنص على أن المجلس التنفيذي " يحـــث أيضا المديرة التنفيذية على أن تبـــقي قيد الاســتعراض المناخ السائد من عدم اليقين فيما يتعلق بالإيرادات المقبلة، ولا سيما عن طريق تأخير شغل الوظائف الجديدة المقترحة لممثلي صندوق الأمم المتحدة للسكان بكلفة تقدر بمبلغ 044 635 1 دولارا لدى تنفيذ ميزانية فترة السنتين 1998-1999 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more