| 3. Cuando un Estado, en virtud del presente artículo, reúna indicios que hagan presumir la responsabilidad de una persona, si no ejerce su jurisdicción, notificará inmediatamente esa circunstancia, así como las demás que justifiquen dicha presunción, al Estado en cuyo territorio se haya cometido el delito a los efectos de darle la oportunidad de solicitar la extradición. | UN | ٣- عندما تجمّع الدولة، وفقاً لهذه المادة، أدلة عن مسؤولية شخص بعينه ولا تمارس ولايتها القضائية في المسألة، تقوم هذه الدولة فوراً بإبلاغ الدولة التي ارتكبت في إقليمها الجريمة وتعلمها بالظروف التي تبرر افتراض مسؤولية الشخص لكي تمكن تلك الدولة من طلب تسليم الشخص إليها. |
| b) El Tribunal Supremo, que ejerce su jurisdicción en todo el país; en función de la diversidad de cuestiones de que conoce, se divide en salas que, a su vez, se dividen en secciones; | UN | (ب) المحكمة العليا، التي تمارس ولايتها القضائية في جميع أنحاء البلد؛ وهي مقسمة إلى دوائر والدوائر مقسمة إلى أقسام بحسب تنوع المواد التي يتعين على كل قسم معرفتها؛ |
| La jurisdicción universal no requiere un vínculo efectivo de nacionalidad, territorialidad o soberanía con el Estado que ejerce su jurisdicción penal: su base es la existencia de ciertos crímenes atroces frente a los cuales ningún Estado podría ser indiferente. | UN | 19 - وأضاف قائلا لا تتطلب الولاية القضائية العالمية أي صلة فعلية بالجنسية أو الإقليمية أو السيادة مع الدولة التي تمارس ولايتها القضائية الجنائية: فأساسها هو وجود جرائم بشعة معينة لا يمكن لأي دولة ألا تعبأ بها. |
| La jurisdicción universal puede entenderse como la reivindicación, por parte de un Estado, de su jurisdicción penal cuando un delito haya sido presuntamente cometido por nacionales de otros Estados en el territorio de otro Estado y contra nacionales de estos, sin que represente una amenaza directa a los intereses vitales del Estado que ejerce su jurisdicción penal. | UN | 58 - ومضت تقول إن الولاية القضائية العالمية هي التي تحتج بها الدولة في اختصاصها الجنائي بشأن جريمة يدعى بأنها ارتكبت بواسطة رعايا دولة أخرى في إقليم دولة أخرى وضد رعايا تلك الدولة، وبغير تهديد مباشر للمصالح الحيوية للدولة التي تمارس الاختصاص المذكور. |
| Además, pasa por alto que la Autoridad Palestina ejerce su jurisdicción sobre los recursos naturales con arreglo a acuerdos ya alcanzados entre las partes, al tiempo que se comparten numerosos recursos en virtud de acuerdos de cooperación transitorios, hasta que las negociaciones sobre el estatuto permanente arrojen unos resultados definitivos. | UN | وتجاهل أيضاً واقع أن السلطة الفلسطينية تمارس الولاية على الموارد الطبيعية وفقاً للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، في حين توجد اتفاقات تعاونية مؤقتة فيما يتعلق بالكثير من الموارد المشتركة، ريثما يتم التوصل إلى نتيجة لمفاوضات الحالة الدائمة. |
| 3. En caso de que el Estado que ejerce su jurisdicción con arreglo a los párrafos 1 ó 2 del presente artículo haya recibido notificación, o tomado conocimiento por otro conducto, de que otro u otros Estados están instruyendo una causa o han abierto un proceso penal respecto de los mismos hechos, sus autoridades competentes consultarán a todas las partes interesadas a fin de resolver la cuestión y coordinar sus acciones. | UN | ٣ - اذا أبلغت الدولة التي تمارس ولايتها القضائية بموجب الفقرتين ١ أو ٢ من هذه المادة ، أو علمت بطريقة أخرى ، أن دولة واحدة أو أكثر من الدول اﻷخرى تجري تحقيقا أو تتخذ اجراءات جنائية بشأن السلوك نفسه ، يتعين على سلطاتها المختصة أن تتشاور مع جميع اﻷطراف المعنية بهدف حل المسألة وتنسيق اجراءاتها . |
| 5. Si un Estado Parte que ejerce su jurisdicción con arreglo a los párrafos 1 ó 2 del presente artículo ha recibido notificación, o tomado conocimiento por otro conducto, de que otros Estados Parte están realizando una investigación, un proceso o una actuación judicial respecto de los mismos hechos, las autoridades competentes de esos Estados Parte se consultarán, según proceda, a fin de coordinar sus medidas. | UN | 5- إذا أُبلغت الدولة الطرف التي تمارس ولايتها القضائية بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من هذه المادة، أو علمت بطريقة أخرى، أن أي دول أطراف أخرى تجري تحقيقا أو ملاحقة أو تتخذ إجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته، وجب على السلطات المعنية في تلك الدول الأطراف أن تتشاور فيما بينها، حسب الاقتضاء، بهدف تنسيق ما تتخذه من إجراءات. |
| 5. Si un Estado Parte que ejerce su jurisdicción con arreglo a los párrafos 1 ó 2 del presente artículo ha recibido notificación, o tomado conocimiento por otro conducto, de que otros Estados Parte están realizando una investigación, un proceso o una actuación judicial respecto de los mismos hechos, las autoridades competentes de esos Estados Parte se consultarán, según proceda, a fin de coordinar sus medidas. | UN | 5- إذا أُبلغت الدولة الطرف التي تمارس ولايتها القضائية بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من هذه المادة، أو علمت بطريقة أخرى، بأن أي دول أطراف أخرى تجري تحقيقا أو ملاحقة أو تتخذ إجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته، وجب على السلطات المعنية في تلك الدول الأطراف أن تتشاور فيما بينها، حسب الاقتضاء، بهدف تنسيق ما تتخذه من إجراءات. |
| 5. Si un Estado Parte que ejerce su jurisdicción con arreglo a los párrafos 1 ó 2 del presente artículo ha recibido notificación, o tomado conocimiento por otro conducto, de que otros Estados Parte están realizando una investigación, un proceso o una actuación judicial respecto de los mismos hechos, las autoridades competentes de esos Estados Parte se consultarán, según proceda, a fin de coordinar sus medidas. | UN | 5- إذا أُبلغت الدولة الطرف التي تمارس ولايتها القضائية بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من هذه المادة، أو علمت بطريقة أخرى، أن أي دول أطراف أخرى تجري تحقيقا أو ملاحقة أو تتخذ إجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته، وجب على السلطات المعنية في تلك الدول الأطراف أن تتشاور فيما بينها، حسب الاقتضاء، بهدف تنسيق ما تتخذه من إجراءات. |
| 5. Si un Estado Parte que ejerce su jurisdicción con arreglo a los párrafos 1 ó 2 del presente artículo ha recibido notificación, o tomado conocimiento por otro conducto, de que otros Estados Parte están realizando una investigación, un proceso o una actuación judicial respecto de los mismos hechos, las autoridades competentes de esos Estados Parte se consultarán, según proceda, a fin de coordinar sus medidas. | UN | 5- إذا أُبلغت الدولة الطرف التي تمارس ولايتها القضائية بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من هذه المادة، أو علمت بطريقة أخرى، أن أي دول أطراف أخرى تجري تحقيقا أو ملاحقة أو تتخذ إجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته، وجب على السلطات المعنية في تلك الدول الأطراف أن تتشاور فيما بينها، حسب الاقتضاء، بهدف تنسيق ما تتخذه من إجراءات. |
| :: Se alienta al Perú a consultar con otros Estados o establecer mecanismos de consulta a fin de coordinar sus medidas si un Estado Parte que ejerce su jurisdicción ha tomado conocimiento de que otros Estados Parte están realizando una investigación, un proceso o una actuación judicial (art. 42, párrafo 5). | UN | * تُشجَّع بيرو على استشارة دول أخرى و/أو إرساء آليات من أجل التشاور لأغراض تنسيق تدابيرها، حينما تُحاط الدولة الطرف التي تمارس ولايتها القضائية علما بأن دولاً أطرافاً أخرى تجري تحقيقا أو ملاحقة أو إجراءات قضائية (الفقرة 5 من المادة 42). |
| 5. Si un Estado Parte que ejerce su jurisdicción con arreglo a los párrafos 1 ó 2 del presente artículo ha recibido notificación, o tomado conocimiento por otro conducto, de que otro u otros Estados Parte están realizando una investigación, un proceso o una actuación judicial respecto de los mismos hechos, las autoridades competentes de esos Estados Parte se consultarán, según proceda, a fin de coordinar sus medidas. | UN | 5- اذا أُبلغت الدولة الطرف التي تمارس ولايتها القضائية بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من هذه المادة، أو علمت بطريقة أخرى، أن دولة واحدة أو أكثر من الدول الأطراف الأخرى تجري تحقيقا أو تقوم بملاحقة قضائية أو تتخذ اجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته، يتعين على السلطات المختصة في هذه الدول الأطراف أن تتشاور فيما بينها، حسب الاقتضاء، بهدف تنسيق ما تتخذه من تدابير. |
| 5. Si un Estado Parte que ejerce su jurisdicción con arreglo a los párrafos 1 ó 2 del presente artículo ha recibido notificación, o tomado conocimiento por otro conducto, de que otro u otros Estados Parte están realizando una investigación, un proceso o una actuación judicial respecto de los mismos hechos, las autoridades competentes de esos Estados Parte se consultarán, según proceda, a fin de coordinar sus medidas. | UN | 5- إذا أُبلغت الدولة الطرف التي تمارس ولايتها القضائية بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من هذه المادة، أو علمت بطريقة أخرى، أن دولة واحدة أو أكثر من الدول الأطراف الأخرى تجري تحقيقا أو تقوم بملاحقة قضائية أو تتخذ إجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته، تتشاور السلطات المختصة في هذه الدول الأطراف فيما بينها، حسب الاقتضاء، بهدف تنسيق ما تتخذه من تدابير. |
| 5. Si un Estado Parte que ejerce su jurisdicción con arreglo a los párrafos 1 ó 2 del presente artículo ha recibido notificación, o tomado conocimiento por otro conducto, de que otro u otros Estados Parte están realizando una investigación, un proceso o una actuación judicial respecto de los mismos hechos, las autoridades competentes de esos Estados Parte se consultarán, según proceda, a fin de coordinar sus medidas. | UN | 5- إذا أُبلغت الدولة الطرف التي تمارس ولايتها القضائية بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من هذه المادة، أو علمت بطريقة أخرى، بأن واحدة أو أكثر من الدول الأطراف الأخرى تجري تحقيقا أو تقوم بملاحقة قضائية أو تتخذ إجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته، وجب أن تتشاور السلطات المختصة في هذه الدول الأطراف فيما بينها، حسب الاقتضاء، بهدف تنسيق ما تتخذه من تدابير. |
| 5. Si un Estado Parte que ejerce su jurisdicción con arreglo a los párrafos 1 ó 2 del presente artículo ha recibido notificación, o tomado conocimiento por otro conducto, de que otros Estados Parte están realizando una investigación, un proceso o una actuación judicial respecto de los mismos hechos, las autoridades competentes de esos Estados Parte se consultarán, según proceda, a fin de coordinar sus medidas. | UN | 5- اذا أُبلغت الدولة الطرف التي تمارس ولايتها القضائية في اطار الفقرة 1 أو 2 من هذه المادة، أو علمت بطريقة أخرى، بأن أي دول أطراف أخرى تجري تحقيقا أو ملاحقة أو تتخذ اجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته، وجب على السلطات المختصة في تلك الدول الأطراف أن تتشاور فيما بينها، حسب الاقتضاء، بهدف تنسيق ما تتخذه من إجراءات. |
| 5. Si un Estado Parte que ejerce su jurisdicción con arreglo a los párrafos 1 ó 2 del presente artículo ha recibido notificación, o tomado conocimiento por otro conducto, de que otros Estados Parte están realizando una investigación, un proceso o una actuación judicial respecto de los mismos hechos [o hechos conexos], las autoridades competentes de esos Estados Parte se consultarán, según proceda, a fin de coordinar sus medidas. | UN | 5- اذا أُبلغت الدولة الطرف التي تمارس ولايتها القضائية بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من هذه المادة، أو علمت بطريقة أخرى، بأن أي دول أطراف أخرى تجري تحقيقا أو ملاحقة أو تتخذ اجراء قضائيا بشأن السلوك ذاته [أو ما يتصل به]، وجب على السلطات المختصة في تلك الدول الأطراف أن تتشاور فيما بينها، حسب الاقتضاء، بهدف تنسيق ما تتخذه من إجراءات. |
| En este caso en particular, la Sala señala que ejerce su jurisdicción como consecuencia de una remisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y de conformidad con el artículo 13 b) del Estatuto. | UN | وفي هذه القضية بعينها، تلاحظ الدائرة أنها تمارس الاختصاص في أعقاب إحالة من مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وفقا للمادة 13 (ب) من النظام الأساسي. |
| b) Cuando no se dispone de la autorización de Estado receptor, las autoridades competentes del Estado que ejerce su jurisdicción no podrán instruir el caso en el Estado receptor. | UN | (ب) وفي حالة عدم موافقة الدولة المضيفة لن تتمكن السلطات المعنية بالدولة التي تمارس الولاية القضائية من ممارسة سلطة التحقيق في الدولة المضيفة. |