| Como ya se ha dicho, el aparato judicial es débil y se pueden percibir signos de desconfianza hacia su imparcialidad. | UN | فكما قيل من قبل، فإن الجهاز القضائي ضعيف ويمكن ملاحظة دلائل تدل على عدم الثقة في نزاهته. |
| Por otra parte, el aparato judicial y las fuerzas policiales, gracias a esta ley, han podido adoptar medidas de represalia contra ciertas organizaciones neonazis. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الجهاز القضائي وقوات الشرطة قد اتخذا بناء على هذا القانون تدابير لمكافحة بعض المنظمات النازية الجديدة. |
| Efectivamente, el aparato judicial de Rwanda es deficiente, y de hecho casi inexistente. | UN | والواقع أن الجهاز القضائي الرواندي لا يزال معطلا، بل لا وجود له تقريبا. |
| Efectivamente, el aparato judicial de Rwanda es deficiente, y de hecho casi inexistente. | UN | والواقع أن الجهاز القضائي الرواندي لا يزال معطلا، بل لا وجود له تقريبا. |
| Cuando la discriminación ocurre dentro de la sociedad, el aparato judicial se ve implicado porque suele no poder proteger a las víctimas efectivamente ni salvaguardarlas de la repetida violación de sus derechos. | UN | فعندما يحدث التمييز في المجتمع، فإن النظام القضائي قد يتورط في ذلك لأنه غالبا ما كان غير قادر على حماية الضحايا بصورة فعلية وضمان أمنهم ضد الانتهاكات المتكررة لحقوقهم. |
| Sostiene que el aparato judicial no es independiente y no le brindó protección alguna cuando fue condenado. | UN | ويصر صاحب الشكوى على أن الجهاز القضائي غير مستقل ولم يقدم لـه أي حماية لدى إدانته. |
| Ha hecho falta capacitar a todo el aparato judicial y a los profesionales del derecho. | UN | فقد تطلب الأمر تدريب كل الجهاز القضائي ورجال القانون جميعاً. |
| Por último, desearía saber qué mecanismos de seguridad ha establecido el aparato judicial para que no se malinterpreten dichos decretos militares. | UN | واستعلم في الختام، عن شبكات الأمان التي وضعها الجهاز القضائي حتى لا يُساء تفسير هذين الأمرين العسكريين. |
| 21. el aparato judicial no se libró de este viento de reforma. | UN | ١٢- ولم يفلت الجهاز القضائي من رياح الاصلاح هذه. |
| 23. el aparato judicial no se libró de este viento de reforma. | UN | ٣٢- ولم يفلت الجهاز القضائي من رياح الاصلاح هذه. |
| Es necesario reforzar y apoyar el aparato judicial. | UN | ويجب لذلك تعزيز الجهاز القضائي وتدعيمه. |
| El 1º de octubre, el Ministerio de Justicia y Seguridad Pública también anunció que iban a hacerse cambios en el aparato judicial con miras a aumentar su efectividad. | UN | وفي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعلنت الوزارة أيضا عن تغييرات في الجهاز القضائي بغية تعزيز فعالية القضاء. |
| En efecto, el Ministro de Justicia prevé la implantación de una política de igualdad en el aparato judicial organizando una formación acelerada y alentando el retorno al país de los magistrados y los juristas exiliados. | UN | ويتوخى وزير العدل فعلا تنفيذ سياسة تهدف إلى تحقيق التوازن في الجهاز القضائي عن طريق تنظيم دورات تدريبية عاجلة وتشجيع القضاة والقانونيين المغتربين على العودة إلى الوطن. |
| Los miembros del Consejo subrayaron que la confianza del público en el aparato judicial y en los servicios de la policía era de primordial importancia para su funcionamiento eficaz. | UN | وأكدوا على أن ثقة الجمهور، ليس في الجهاز القضائي فحسب بل في دوائر الشرطة أيضا، عامل بالغ الأهمية في تأدية عملهما بفعالية. |
| En una carta de 8 de agosto de 2002, el autor declara ser víctima de una maquinación y de opresión por parte de los abogados y de todo el aparato judicial francés. | UN | 5-1 في رسالة مؤرخة 8 آب/أغسطس 2002، يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية لمكيدة وقمع المحامين وكل الجهاز القضائي الفرنسي. |
| La lenidad que se observa en la aplicación de las penas por los tribunales no se refiere únicamente a las infracciones tendientes a la protección de la mujer; se trata de un mal que actualmente corroe todo el aparato judicial congoleño, y que estaría vinculado con las malas condiciones de trabajo. | UN | إن التراخي الملاحظ في تطبيق المحاكم للعقوبات لا يتعلق بالتجاوزات التي تمس بالمرأة فحسب بل إنه ينخر اليوم الجهاز القضائي الكونغولي ، وهو مرتبط بظروف العمل السيئة. |
| Su objetivo es reforzar el aparato judicial de Marruecos que contribuye a prevenir, combatir y desalentar todo tipo de abusos o violaciones de los derechos humanos. | UN | والهدف منه هو تعزيز الجهاز القضائي المغربي الذي يساعد على منع ومكافحة وردع جميع أنواع الاعتداء أو انتهاكات حقوق الإنسان. |
| 84. el aparato judicial comprende tres jurisdicciones superiores: el Tribunal de Casación, el Consejo de Estado y el Tribunal de Cuentas. | UN | 84- ويتألف الجهاز القضائي من ثلاث هيئات عليا هي محكمة النقض، ومجلس الدولة، ومحكمة مجلس الحسابات. |
| Le preocupan igualmente las noticias sobre la corrupción que gangrena el aparato judicial pese a las medidas aplicadas por el Estado parte. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدد من المعلومات المتعلقة بالفساد الذي تفشى في الجهاز القضائي رغم الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي له. |
| Le preocupan igualmente las noticias sobre la corrupción que gangrena el aparato judicial pese a las medidas aplicadas por el Estado parte. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدد من المعلومات المتعلقة بالفساد الذي تفشى في الجهاز القضائي رغم الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي له. |
| Aunque la Administración ha intentado tratar estas cuestiones, el aparato judicial oficial sigue siendo inadecuado y carece de la confianza del público y de legitimidad. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة سعت إلى معالجة هذه القضايا، فإن النظام القضائي الرسمي لا يزال قاصراً ويفتقر إلى ثقة الجمهور وإلى الشرعية. |