| Sin embargo, cuando ocurrió el atentado, Castillo ya no formaba parte de las “Fuerzas de Defensa de Panamá”. | UN | ومع هذا، فعندما وقع ذلك الهجوم كان كاستيليو لم يعد عضوا في قوات الدفاع البنمية. |
| el atentado era demasiado importante y la víctima demasiado prominente en la sociedad pakistaní para que adoptara la decisión alguien de ese nivel. | UN | فقد كان الهجوم كبيرا للغاية وهدف الهجوم مهما للغاية للمجتمع الباكستاني إلى حد لا يمكنه من اتخاذ هذا القرار بمفرده. |
| - Santos no quiere vender esos explosivos, quiere usarlos. Y quiere los dos millones para financiar el atentado. | Open Subtitles | سانتوس لا يرغب ببيع هذه المتفجرات انه يريد استخدامها ويريد مليونان دولار لتموين هذا الهجوم |
| Izz-Al-din Al-Qassam, brazo armado de Hamas, se atribuyó la responsabilidad por el atentado. | UN | وادعت فصائل عز الدين القسام، الجناح المسلح لحماس، المسؤولية عن التفجير. |
| Declaración de la Presidencia en nombre de la Unión Europea sobre el atentado terrorista perpetrado en Jerusalén el | UN | إعلان صادر عن الاتحاد اﻷوروبي بالنيابة عن رئاسته بشــأن الهجوم اﻹرهابــي الذي وقع فــي القـدس يـوم |
| el atentado se produjo cuando el colono salía de la comisaría de policía de la zona de Hebrón, donde se le interrogó sobre recientes ataques contra palestinos. | UN | وقد حدث الهجوم عندما غادر المستوطن مخفر الشرطة في منطقة الخليل، حيث استجوب بشأن اعتداءات ارتكبت مؤخرا ضد فلسطينيين. |
| Por ello, aunque se ha determinado que la Jamahiriya Árabe Libia no estaba implicada en modo alguno en el atentado contra un club nocturno de Berlín occidental, los Estados Unidos no han ofrecido ni excusas ni reparaciones por los bombardeos de 1986. | UN | ولذلك فإنه حتى بعد أن اتضح أن الجماهيرية لم تتورط على اﻹطلاق في حادث الهجوم على الملهى الليلي ببرلين الغربية فإن الولايات المتحدة لم تقدم أي اعتذارات أو تعويضات عن عمليات القصف في عام ١٩٨٦. |
| Se afirma que el atentado tuvo motivo raciales. | UN | ويُدﱠعَى أن الهجوم كانت له بواعث عنصرية. |
| Por su parte, el alcalde descartó la posibilidad de que el atentado hubiera sido de carácter racista e intentó presentarlo como obra de un demente. | UN | واستبعد العمدة أيضا إمكانية أن تكون العنصرية وراء الهجوم وحاول وصفه بأنه عمل قام به مجنون. |
| También se ha identificado, tras seguir las pistas, el vehículo que utilizó el terrorista suicida para el atentado. | UN | كما تم تقصي الحقائق المتعلقة بالسيارة التي استخدمها منفذ عملية التفجير الانتحارية في الهجوم والتعرف عليها. |
| el atentado contra el vuelo 772 de UTA y el atentado contra el vuelo 103 de Pan American en Lockerbie no son controversias entre Libia y tres Estados Miembros, sino entre Libia y el Consejo de Seguridad. | UN | إن الهجوم على الرحلة ٧٧٢ لشركة يو تي اي والهجوم على الرحلة ١٠٣ لشركة بان آم في لوكربي ليسا نزاعين بين ليبيا وثلاث دول أعضاء. انهما نزاع بين ليبيا ومجلس اﻷمن. |
| En el atentado fue igualmente asesinado el padre de la Sra. Alvarado y herida de gravedad la esposa del mismo. | UN | ولقى والد السيدة آلفارادو مصرعه أيضا في الهجوم وأصيبت زوجته بجروح خطيرة. |
| La Yihad Islámica reivindicó el atentado. | UN | وقد أعلنت منظمة الجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |
| La Brigada Al-Aqsa, de la facción de Fatah a la que pertenece el Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, reivindicó la responsabilidad por el atentado. | UN | وقد أعلنت كتائب الأقصى، إحدى وحدات حركة فتح التابعة لرئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات، مسؤوليتها عن الهجوم. |
| En el atentado resultaron heridas más de 24 personas, en su mayoría pasajeros que viajaban en el ómnibus. | UN | وجُرح في الهجوم أكثر من 24 شخصا معظمهم من ركاب الحافلة. |
| Reivindicó el atentado la Yihad islámica. | UN | وأعلنت منظمة الجهاد الإسلامي مسؤوليتها عن الهجوم. |
| También presentó sus condolencias por el atentado con bomba en Nueva Delhi. | UN | كما أعرب عن تعازيه لضحايا حادث التفجير في نيودلهي، الهند. |
| Es posible que el atentado de Pristina complique aún más los esfuerzos realizados para crear un diálogo político entre dirigentes políticos serbios y albaneses de Kosovo. | UN | وقد يزيـد اعتداء بريشتينا من الجهـود المبذولة ﻹقامة حوار سياسي بين الزعماء السياسيين الصرب واﻷلبان في كوسوفو. |
| En la declaración de Etiopía se hacen numerosas referencias a que el atentado iba dirigido contra la OUA. | UN | إذ يتضمن البيان الاثيوبي إشارات كثيرة الى المحاولة على أنها تستهدف منظمة الوحدة الافريقية. |
| Las seis personas que guardaban el edificio escaparon ilesas del incendio, que se declaró simultáneamente en cuatro sectores, lo que hace sospechar que el atentado tenía la única finalidad de matar a sus habitantes. | UN | ونجا الشاغلون الستة للمبنى بدون إصابات بعدما اندلعت النيران في أربعة أماكن منفصلة في آن واحد مما يؤيد الشكوك بأن الهدف الوحيد للهجوم كان هو قتل المقيمين في المبنى. |
| el atentado con bombas estuvo acompañado por 15 granadas de mortero disparadas contra la zona. | UN | وقد اقترنت هذه الهجمة بالمتفجرات بإطلاق وابل من 15 قذيفة هاون على المنطقة. |
| Condenando en particular los atentados suicidas con bombas y su intensificación reciente con el atentado de Haifa, | UN | وإذ تدين بشكل خاص أعمال التفجير الانتحارية وتصعيدها في الآونة الأخيرة بالهجوم الذي وقع في حيفا، |
| Nuestras condolencias también van dirigidas a aquellos países cuyos ciudadanos perecieron en el atentado. | UN | كما نعرب عن تعاطفنا وتعازينا للبلدان التي قضى مواطنوها نحبهم في هذا الاعتداء. |
| el atentado tuvo lugar pocos minutos después de la llegada del Presidente egipcio a Addis Abeba, a menos de 1 kilómetro de distancia del aeropuerto, cuando aquel se dirigía en automóvil hacia el salón de conferencias de la Cumbre. | UN | ٢ - فقد جرت محاولة اﻹغتيال بعد بضع دقائق من وصول الرئيس المصري الى أديس أبابا وعلى مسافة لا تبعد أكثر من كيلومتر واحد من المطار عندما كان متوجها بسيارته الى قاعة مؤتمر القمة. |
| Nuestros superiores agradecen su ayuda... en el atentado de Ravenstein. | Open Subtitles | .. رؤساؤنا يقدرون مساعدتك (باغتيال (رافينشتين |
| el atentado de hoy es simplemente el último intento de los terroristas palestinos de cobrarse víctimas civiles israelíes. | UN | وهجوم اليوم ليس سوى آخر محاولة من جانب الإرهابيين الفلسطينيين لاستهداف المدنيين الإسرائيليين. |
| En el caso que nos ocupa, el Estado Parte no ha negado las alegaciones del autor de que las amenazas y el hostigamiento que tuvieron como resultado el atentado contra su vida fueron obra de agentes del Estado, ni tampoco ha realizado investigación alguna para establecer quiénes fueron los responsables. | UN | وفي الحالة المعنية، لم تكذِّب الدولة الطرف تأكيدات صاحب البلاغ التي ورد فيها أن التهديدات وأفعال المضايقة التي أدت إلى الاعتداء على حياته قد ارتكبت من قبل عناصر تابعة للدولة، ولم تقم كذلك بأي تحقيق من أجل تحديد هوية المسؤولين عن ذلك. |
| Que el trato humillante o degradante o el atentado contra la dignidad haya sido tan grave que esté reconocido generalmente como atentado contra la dignidad personal. | UN | 2 - أن تصل حدة المعاملة المهينة أو الحط من الكرامة أو غير ذلك من الاعتداءات إلى الحد الذي تعتبر معه عموما من قبيل الاعتداء على الكرامة الشخصية. |
| Alegaba, entre otras cosas, que según las disposiciones de la parte 1 del artículo 130 del Código Penal el atentado al honor y la dignidad debía ir dirigido contra una persona o unas personas concretas, mientras que los folletos en cuestión no se referían a nadie en particular. | UN | وادعت جملة أمور من بينها أن أحكام الجزء 1 من المادة 130 من القانون الجنائي تقتضي أن يكون تشويه الشرف والكرامة موجهاً نحو شخص بعينه أو أشخاص بعينهم، في حين أن المنشورات المشار إليها لم تشر إلى أشخاص بعينهم. |