| :: romper el círculo de la violencia, que puede abarcar a varias generaciones. | UN | :: كسر دائرة العنف التي يمكن أن تمتد إلى عدة أجيال. |
| A corto plazo, hay cuatro elementos esenciales que son indispensables para romper el círculo de intensa violencia y acrecentada militarización. | UN | وفي الوقت الراهن، هنالك أربعة عناصر جوهرية لا غنى عنها لكسر دائرة العنف المحتدم وتصاعد العمليات العسكرية. |
| Como representantes gubernamentales, debemos explorar todas las posibilidades de ampliar el círculo de contribuyentes gubernamentales que aportarían recursos al UNICEF. | UN | وكممثلين للحكومات، ينبغي لنا أن نستكشف كل السبل الممكنة لتوسيع دائرة الحكومات الوفية في مساهمتها لموارد اليونيسيف. |
| Es el círculo de la vida, James. ¿En verdad quieres romper el círculo? | Open Subtitles | انها دائرة الحياة , جايمس هل تريد فعلا كسر هذه الدائرة؟ |
| Éste es el segundo círculo, el círculo de la lujuria. | Open Subtitles | إنها الدائرة الثانية, دائرة لوست |
| el círculo de Montevideo es un marco permanente de reflexión de sus 30 destacados miembros y tiene el objetivo de examinar y definir estrategias y medios de promover el desarrollo industrial sostenible en América Latina. | UN | وهذه الحلقة هي بمثابة منتدى دائم للتفكير بين أعضائها البارزين وعددهم 30 عضوا، وتهدف إلى استعراض وتحديد الاستراتيجيات والوسائل الكفيلة بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة في منطقة أمريكا اللاتينية. |
| Tengo una pregunta, ¿qué pasará cuando se complete el círculo de sangre? | Open Subtitles | لدي سؤال: ماذا يحدث متى سيتم الانتهاء من دائرة الدم؟ |
| el círculo de descontento se está agrandando rápidamente en nuestra comunidad, y no se limita a las cuestiones relativas a antiguos reclamos de tierras. | UN | إن دائرة السخط تتسع بسرعة أكبر في مجتمعنا، وهي لا تقتصر على مسائل المطالبة باﻷراضي. |
| Declaró además que Israel estaba dispuesto a participar en negociaciones con la República Árabe Siria y ampliar el círculo de paz en toda la región. | UN | وذكر كذلك أن إسرائيل مستعدة للدخول في مفاوضات جدية مع سوريا وتوسيع دائرة السلام في المنطقة بأسرها. |
| Deberíamos esforzarnos en incluir a nuestros países en el círculo de prosperidad y modernidad. | UN | وعلينا أن نعمل من أجل إدخال بلداننا في دائرة الرخاء والعصرية. |
| Ahora, medio siglo después, cuando vemos con orgullo los logros extraordinarios de nuestra nación, estamos decididos a completar el círculo de la paz a nuestro alrededor. | UN | واﻵن، بعــد نصــف قرن، إذ نشهد بفخر منجزات ومآثر أمتنا غير العادية، نحــن عازمون على إكمال دائرة السلام حولنا. |
| La paz con Siria y con el Líbano completará el círculo de paz con nuestros vecinos inmediatos. | UN | إن السلام مع سوريا ولبنان سوف يُتم دائرة السلام مــع جيراننا المباشريــن. |
| Por consiguiente, su delegación tiene gran interés en que se amplíe el círculo de participantes en esta empresa. | UN | ولذلك فإن وفده يهمه جدا أن تتسع دائرة الشركاء في هذا المسعى. |
| La Oficina está ampliando el círculo de posibles donantes con miras a lograr que los gobiernos locales y el sector privado contribuyan a sufragar el costo de sus actividades. | UN | ويقوم المكتب حاليا بتوسيع دائرة المانحين المحتملين لاشراك القطاع الخاص والحكومات المحلية في تقاسم تكاليف أنشطته. |
| En consecuencia, el círculo de contactos de la Oficina se ha ampliado para incorporar a una amplia gama de nuevos colaboradores. | UN | ونتيجة لذلك، اتسعت دائرة اتصالات المكتب لتشمل النطاق الواسع الذي يضم شركاءه الجدد. |
| De esa forma, el Comité procura ampliar el círculo de países e instituciones donantes que desempeñan un papel activo en Sierra Leona. | UN | وتسعى اللجنة، بعملها هذا، إلى توسيع دائرة البلدان والمؤسسات المانحة العاملة في سيراليون. |
| Como la disolución de la República Federativa Socialista de Yugoslavia no provocó casos de apatridia de jure, la disposición por sí sola no amplía el círculo de personas a las que debería reconocerse la nacionalidad. | UN | وبالنظر إلى أن انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم يتسبب في أي حالة من حالات انعدام الجنسية القانوني فإن هذا الحكم وحده لا يوسع دائرة الأشخاص الذين ينبغي إعطاؤهم الجنسية. |
| Durante decenios, el círculo de libertad, seguridad y desarrollo se ha ido ampliando en nuestro mundo. | UN | لعقود ما انفكت دائرة الحرية والأمن والتنمية تتسع في عالمنا. |
| Éste es el segundo círculo, el círculo de la lujuria. | Open Subtitles | إنها الدائرة الثانية, دائرة لوست |
| el círculo de Montevideo es un marco permanente de reflexión de sus destacados miembros con el objetivo de examinar y definir estrategias y medios de promover el desarrollo industrial sostenible en América Latina. | UN | وهذه الحلقة هي بمثابة منتدى دائم يتيح لأعضائها البارزين إنعام النظر في القضايا المطروحة بهدف استعراض وتحديد الاستراتيجيات والوسائل الكفيلة بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة في أمريكا اللاتينية. |
| Fue tomada en el círculo de ganadores de "Rugido de la Calle" | Open Subtitles | هو أُخِذَ في دائرةِ الفائزَ دمدمةِ شارعِ، لذا فتّشتُ موقعَهم |
| Puedo descubrir la verdad sobre quién es y qué pasó con el círculo de nuestros padres. | Open Subtitles | يُمكنني أن أعرف حقيقته وحقيقة ما حدث لدائرة آبائنا. |
| El derecho a la educación era un instrumento importante para que las personas marginadas rompiesen el círculo de la pobreza gracias a una participación efectiva en la adopción de decisiones y por último en el proceso político. | UN | فالحق في التعليم وسيلة مهمة لتمكين الناس المهمَّشين من كسر دورة الفقر عن طريق المشاركة الفعالة في اتخاذ القرارات وفي العمليات السياسية في نهاية المطاف. |