"el círculo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دائرة
        
    • لوست
        
    • وهذه الحلقة
        
    • دائرةِ
        
    • لدائرة
        
    • كسر دورة
        
    :: romper el círculo de la violencia, que puede abarcar a varias generaciones. UN :: كسر دائرة العنف التي يمكن أن تمتد إلى عدة أجيال.
    A corto plazo, hay cuatro elementos esenciales que son indispensables para romper el círculo de intensa violencia y acrecentada militarización. UN وفي الوقت الراهن، هنالك أربعة عناصر جوهرية لا غنى عنها لكسر دائرة العنف المحتدم وتصاعد العمليات العسكرية.
    Como representantes gubernamentales, debemos explorar todas las posibilidades de ampliar el círculo de contribuyentes gubernamentales que aportarían recursos al UNICEF. UN وكممثلين للحكومات، ينبغي لنا أن نستكشف كل السبل الممكنة لتوسيع دائرة الحكومات الوفية في مساهمتها لموارد اليونيسيف.
    Es el círculo de la vida, James. ¿En verdad quieres romper el círculo? Open Subtitles انها دائرة الحياة , جايمس هل تريد فعلا كسر هذه الدائرة؟
    Éste es el segundo círculo, el círculo de la lujuria. Open Subtitles إنها الدائرة الثانية, دائرة لوست
    el círculo de Montevideo es un marco permanente de reflexión de sus 30 destacados miembros y tiene el objetivo de examinar y definir estrategias y medios de promover el desarrollo industrial sostenible en América Latina. UN وهذه الحلقة هي بمثابة منتدى دائم للتفكير بين أعضائها البارزين وعددهم 30 عضوا، وتهدف إلى استعراض وتحديد الاستراتيجيات والوسائل الكفيلة بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Tengo una pregunta, ¿qué pasará cuando se complete el círculo de sangre? Open Subtitles لدي سؤال: ماذا يحدث متى سيتم الانتهاء من دائرة الدم؟
    el círculo de descontento se está agrandando rápidamente en nuestra comunidad, y no se limita a las cuestiones relativas a antiguos reclamos de tierras. UN إن دائرة السخط تتسع بسرعة أكبر في مجتمعنا، وهي لا تقتصر على مسائل المطالبة باﻷراضي.
    Declaró además que Israel estaba dispuesto a participar en negociaciones con la República Árabe Siria y ampliar el círculo de paz en toda la región. UN وذكر كذلك أن إسرائيل مستعدة للدخول في مفاوضات جدية مع سوريا وتوسيع دائرة السلام في المنطقة بأسرها.
    Deberíamos esforzarnos en incluir a nuestros países en el círculo de prosperidad y modernidad. UN وعلينا أن نعمل من أجل إدخال بلداننا في دائرة الرخاء والعصرية.
    Ahora, medio siglo después, cuando vemos con orgullo los logros extraordinarios de nuestra nación, estamos decididos a completar el círculo de la paz a nuestro alrededor. UN واﻵن، بعــد نصــف قرن، إذ نشهد بفخر منجزات ومآثر أمتنا غير العادية، نحــن عازمون على إكمال دائرة السلام حولنا.
    La paz con Siria y con el Líbano completará el círculo de paz con nuestros vecinos inmediatos. UN إن السلام مع سوريا ولبنان سوف يُتم دائرة السلام مــع جيراننا المباشريــن.
    Por consiguiente, su delegación tiene gran interés en que se amplíe el círculo de participantes en esta empresa. UN ولذلك فإن وفده يهمه جدا أن تتسع دائرة الشركاء في هذا المسعى.
    La Oficina está ampliando el círculo de posibles donantes con miras a lograr que los gobiernos locales y el sector privado contribuyan a sufragar el costo de sus actividades. UN ويقوم المكتب حاليا بتوسيع دائرة المانحين المحتملين لاشراك القطاع الخاص والحكومات المحلية في تقاسم تكاليف أنشطته.
    En consecuencia, el círculo de contactos de la Oficina se ha ampliado para incorporar a una amplia gama de nuevos colaboradores. UN ونتيجة لذلك، اتسعت دائرة اتصالات المكتب لتشمل النطاق الواسع الذي يضم شركاءه الجدد.
    De esa forma, el Comité procura ampliar el círculo de países e instituciones donantes que desempeñan un papel activo en Sierra Leona. UN وتسعى اللجنة، بعملها هذا، إلى توسيع دائرة البلدان والمؤسسات المانحة العاملة في سيراليون.
    Como la disolución de la República Federativa Socialista de Yugoslavia no provocó casos de apatridia de jure, la disposición por sí sola no amplía el círculo de personas a las que debería reconocerse la nacionalidad. UN وبالنظر إلى أن انحلال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم يتسبب في أي حالة من حالات انعدام الجنسية القانوني فإن هذا الحكم وحده لا يوسع دائرة الأشخاص الذين ينبغي إعطاؤهم الجنسية.
    Durante decenios, el círculo de libertad, seguridad y desarrollo se ha ido ampliando en nuestro mundo. UN لعقود ما انفكت دائرة الحرية والأمن والتنمية تتسع في عالمنا.
    Éste es el segundo círculo, el círculo de la lujuria. Open Subtitles إنها الدائرة الثانية, دائرة لوست
    el círculo de Montevideo es un marco permanente de reflexión de sus destacados miembros con el objetivo de examinar y definir estrategias y medios de promover el desarrollo industrial sostenible en América Latina. UN وهذه الحلقة هي بمثابة منتدى دائم يتيح لأعضائها البارزين إنعام النظر في القضايا المطروحة بهدف استعراض وتحديد الاستراتيجيات والوسائل الكفيلة بتعزيز التنمية الصناعية المستدامة في أمريكا اللاتينية.
    Fue tomada en el círculo de ganadores de "Rugido de la Calle" Open Subtitles هو أُخِذَ في دائرةِ الفائزَ دمدمةِ شارعِ، لذا فتّشتُ موقعَهم
    Puedo descubrir la verdad sobre quién es y qué pasó con el círculo de nuestros padres. Open Subtitles يُمكنني أن أعرف حقيقته وحقيقة ما حدث لدائرة آبائنا.
    El derecho a la educación era un instrumento importante para que las personas marginadas rompiesen el círculo de la pobreza gracias a una participación efectiva en la adopción de decisiones y por último en el proceso político. UN فالحق في التعليم وسيلة مهمة لتمكين الناس المهمَّشين من كسر دورة الفقر عن طريق المشاركة الفعالة في اتخاذ القرارات وفي العمليات السياسية في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more