"el comercio en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • التجارة في البلدان
        
    • بالتجارة في البلدان
        
    • للتجارة في البلدان
        
    Las corrientes de ayuda podrían dar mejores resultados si se eliminaran las medidas que perturbaban o impedían el comercio en los países donantes. UN ورأوا أن تدفقات المعونة يمكن أن تحرز نتائج أفضل لو أزيلت التدابير التي تشوه أو تعوق التجارة في البلدان المانحة.
    Los estudios serán de utilidad para elaborar un informe normativo amplio sobre los efectos de las medidas no arancelarias en el comercio en los países en desarrollo; UN وستساهم هذه الدراسات في وضع تقرير سياسات شامل عن آثار هذه التدابير على التجارة في البلدان النامية؛
    También ha proporcionado apoyo estratégico y asesoramiento para la aplicación de las hojas de ruta de la iniciativa Ayuda para el comercio en los países en desarrollo sin litoral de Europa y Asia. UN وما برح البرنامج الإنمائي أيضاً يقدم الدعم والمشورة الاستراتيجيين من أجل تنفيذ خرائط الطريق الخاصة بمبادرة المعونة من أجل التجارة في البلدان النامية غير الساحلية في أوروبا وآسيا.
    CREACIÓN DE CAPACIDAD RELACIONADA CON el comercio en los países EN DESARROLLO: CAPACITACIÓN, UN بناء القدرات المتعلقة بالتجارة في البلدان النامية: التدريب والتواصل
    La promoción de conocimientos y competencias para el comercio en los países en desarrollo UN بناء المعارف والمهارات الخاصة بالتجارة في البلدان النامية
    Había una necesidad urgente de eliminar las subvenciones que distorsionaban el comercio en los países ricos. UN وهناك حاجة ملحة إلى إنهاء الإعانات المشوهة للتجارة في البلدان الغنية.
    8. Reitera la importancia de seguir liberalizando el comercio en los países desarrollados y en desarrollo, en particular en los sectores de exportación de interés para los países en desarrollo, entre otras cosas, con las siguientes medidas: UN ٨ - تكرر التأكيد على أهمية مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، بما في ذلك القطاعات التي تهم البلدان النامية من ناحية التصدير، وذلك من خلال جملة أمور منها:
    Debemos actuar con ambición al abrir los mercados, reducir hasta su eliminación los subsidios que distorsionan el comercio en los países industriales y reducir las trabas que obstaculizan el comercio entre los países en desarrollo. UN ولا بد لنا من العمل بشكل طموح لفتح الأسواق والإلغاء التدريجي للإعانات التي تشوه التجارة في البلدان الصناعية، وتقليل الحواجز التي تعترض سبيل التجارة بين البلدان النامية.
    En concreto, el Grupo de los Ocho previó que los gastos en ayuda para el comercio en los países en desarrollo aumentarían en 4.000 millones de dólares para 2010. UN وعلى وجه الخصوص، يُتوقع أن يزيد إنفاق مجموعة البلدان الثمانية على ' المعونة من أجل التجارة` في البلدان النامية إلى 4 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2010.
    Por lo que respecta al sistema de comercio multilateral, la resolución recalca la necesidad urgente de que se siga liberalizando el comercio en los países desarrollados y en desarrollo, y por consiguiente, se mejore el acceso a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo, y subraya la importancia de la Conferencia Ministerial inaugural de la Organización Mundial del Comercio, que se celebró en Singapur. UN وفيما يتصــل بنظام التجــارة المتعدد اﻷطراف يشدد القرار على الحاجة الملحة لمواصلة تحرر التجارة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو ومن ثم تحسين إمكانية وصول صادرات البلدان النامية، ويؤكد على أهمية المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في سنغافورة.
    6. Reitera la importancia de seguir liberalizando el comercio en los países desarrollados y en desarrollo, en particular en los sectores de exportación de interés para los países en desarrollo, entre otras cosas, con las siguientes medidas: UN " ٦ - تكرر التأكيد على ضرورة مواصلة تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولا سيما في القطاعات التي تهم البلدان النامية من ناحية التصدير، وذلك من خلال جملة أمور منها:
    iii) Material técnico: directrices amplias para establecer una junta nacional encargada de facilitar el transporte y el comercio en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; información sustantiva y juego de material de extensión para los países en desarrollo sin litoral. UN ' 3` المواد الفنية: مبادئ توجيهية شاملة لإنشاء مجلس وطني للنقل وتيسير التجارة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛ ملف لتوفير المعلومات الموضوعية والتوعية للبلدان النامية غير الساحلية.
    51. Las conferencias internacionales que se celebrarán en 2008 auguran buenas perspectivas de lograr una mayor participación de la comunidad internacional en la erradicación de los obstáculos que entorpecen el comercio en los países en desarrollo sin litoral. UN 51 - ومضى يقول إن المؤتمرات الدولية التي ستعقد في عام 2008 تتيح فرصا جيدة لزيادة اشتراك المجتمع الدولي في القضاء على القيود التي تعوق التجارة في البلدان النامية غير الساحلية.
    iii) El fomento de las inversiones, con la participación del sector privado, para desarrollar infraestructuras físicas relacionadas con el comercio en los países en desarrollo, como parte del cumplimiento de los compromisos contraídos en particular por los países desarrollados para apoyar el desarrollo de infraestructuras de facilitación del comercio. UN `3` تشجيع الاستثمار، بمشاركة من القطاع الخاص، في تنمية الهياكل الأساسية المادية المتصلة بالتجارة في البلدان النامية، بما في ذلك في سياق تنفيذ الالتزامات المتُعهد بها وخاصة من جانب البلدان المتقدمة بشأن تقديم الدعم من أجل تنمية الهياكل الأساسية لتيسير التجارة.
    Se invitará a los expertos a que reflexionen sobre las recomendaciones que podrían hacer con respecto a formas de mejorar los conocimientos y las competencias relacionados con el comercio en los países en desarrollo. UN وسيدعى الخبراء إلى التفكير في التوصيات التي يمكنهم تقديمها فيما يتعلق بطرق تعزيز المعرفة والمهارات ذات الصلة بالتجارة في البلدان النامية.
    52. Sólo una buena armonía entre todos los principales interesados en el comercio en los países vecinos involucrados permitirá que el transporte de tránsito sea fluido y sostenible. UN 52- إن النقل العابر الذي يتسم بالسلاسة والاستدامة لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال التفاهم الجيد بين جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين ذوي الصلة بالتجارة في البلدان المتجاورة المعنية.
    iii) El estímulo a las inversiones, con la participación del sector privado, con el fin de desarrollar la infraestructura física relacionada con el comercio en los países en desarrollo, como parte del cumplimiento de los compromisos contraídos, en particular por los países desarrollados, de apoyar el desarrollo de infraestructuras de facilitación del comercio. UN ' 3` تشجيع الاستثمار، بمشاركة من القطاع الخاص، في تنمية الهياكل الأساسية المادية المتصلة بالتجارة في البلدان النامية، بما في ذلك في سياق تنفيذ الالتزامات المتُعهد بها وخاصة من جانب البلدان المتقدمة بشأن تقديم الدعم من أجل تنمية الهياكل الأساسية لتيسير التجارة.
    b) Organizar un seminario de tres días de duración para evaluar las necesidades y facilitar la coordinación de la labor sobre cuestiones relacionadas con el comercio en los países de que se trata; UN (ب) عقد حلقة دراسية مدتها ثلاثة أيام لتقدير الاحتياجات وتسهيل تنسيق الأعمال بشأن المسائل المتصلة بالتجارة في البلدان المعنية؛
    Había una necesidad urgente de eliminar las subvenciones que distorsionaban el comercio en los países ricos. UN وهناك حاجة ملحة إلى إنهاء الإعانات المشوهة للتجارة في البلدان الغنية.
    Basándose en los criterios del derecho al desarrollo, señaló la necesidad de una significativa reducción de los subsidios que distorsionaban el comercio en los países de la OCDE. UN وأشار، معتمداً على الحق في التنمية، إلى ضرورة إحداث خفض كبير في الدعم المحلي المشوه للتجارة في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Se trata de una contribución importante, aunque nos habría gustado ver una referencia más clara a la relación causal, entre otras, entre los subsidios y las prácticas que distorsionan el comercio en los países desarrollados y la actual crisis alimentaria. UN وهو يشكّل مساهمة مهمة، بالرغم من أننا كنا نود أن نرى إشارة أوضح إلى العلاقة العارضة، في جملة أمور، بين الإعانات والممارسات المشوّهة للتجارة في البلدان المتقدمة النمو، من جهة، وأزمة الغذاء الحالية، من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more