| Los Ministros acogieron con satisfacción la labor destinada a elaborar un proyecto de directrices sobre los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo, que estaba llevando a cabo el Comité Directivo sobre Derechos Humanos. | UN | ورحّب الوزراء بالأعمال المتعلقة بمشروع المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الإنسان ومحاربة الإرهاب، والتي تجريها اللجنة التوجيهية المعنية بحقوق الإنسان. |
| Representó a Belarús en condición de observadora en el Comité Directivo sobre Derechos Humanos y en el Comité Ejecutivo para la Igualdad entre la mujer y el hombre del Consejo de Europa. | UN | وقامت بتمثيل بيلاروس بصفة مراقب في اللجنة التوجيهية المعنية بحقوق الإنسان وفي اللجنة التوجيهية المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل التابعتين لمجلس أوروبا. |
| el Comité Directivo sobre la aplicación de medidas de gestión del cambio, dirigido por la Vicesecretaria General, examinar periódicamente los progresos realizados en esas iniciativas. | UN | وتجري اللجنة التوجيهية المعنية بتنفيذ تدابير إدارة التغيير، التي ترأسها نائبة الأمين العام، استعراضا دوريا للتقدم المحرز بشأن هذه المبادرات. |
| :: Prestación de asesoramiento y apoyo técnicos a las autoridades nacionales en la preparación de una estrategia completa para la reforma del sector de la seguridad, si se solicita, y en coordinación con los asociados, incluso mediante el Comité Directivo sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | :: إسداء المشورة التقنية والدعم إلى السلطات الوطنية في وضع استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن، بناء على الطلب، وبالتنسيق مع الشركاء، بما في ذلك من خلال اللجنة التوجيهية المعنية بإصلاح قطاع الأمن |
| El mecanismo de vigilancia que se utiliza es el Comité Directivo sobre Sueldos, encabezado por la Oficina, que aprueba todos los estudios de sueldos para lugares de destino distintos de la Sede y comprueba que se ajusten a la metodología establecida por la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). | UN | وآلية الرصد المستخدمة هي لجنة التوجيه المعنية بالمرتبات التابعة برئاسة مكتب إدارة الموارد البشرية والتي تتولى الموافقة على جميع الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالمرتبات خارج المقار الرئيسية وتقوم باستعراض مدى تطابقها مع المنهجية التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
| El 27 de agosto, el Comité Directivo sobre Armas y Municiones del Gobierno Federal celebró una reunión en Mogadiscio. | UN | وعقد اجتماع للجنة التوجيهية المعنية بالأسلحة والذخائر التابعة للحكومة الاتحادية في 27 آب/أغسطس في مقديشو. |
| Las recomendaciones del grupo de trabajo anterior a la liquidación habían sido consideradas por el Comité Directivo sobre el Presupuesto de la Misión, bajo la orientación general del Jefe de la Misión y con la participación de todos los jefes de los componentes de la Misión. | UN | وقد تداولت اللجنة التوجيهية المعنية بميزانية البعثة في توصيات الفريق العامل لما قبل التصفية في ظل التوجيه العام لرئيس البعثة، وتشكلت عضوية اللجنة من جميع رؤساء عناصر البعثة. |
| La Contralora preside el Comité Directivo sobre las IPSAS, y la Administración informó a la Junta de que además era la responsable principal del proyecto. | UN | ومراقب الحسابات يرأس اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية، وقد أخطرت الإدارة المجلس أنه هو الموظف الأقدم المتولي زمام المشروع. |
| el Comité Directivo sobre la aplicación de medidas de gestión del cambio se estableció para gestionar el proceso de renovación en la Secretaría. | UN | 109 - أنشئت اللجنة التوجيهية المعنية بتنفيذ تدابير إدارة التغيير لإدارة عملية تجديد الأمانة العامة. |
| La Junta considera que la ampliación de los plazos aumenta el riesgo de que los retrasos no se señalen claramente a la atención de la Administración ni sean abordados, por ejemplo, por el Comité Directivo sobre las IPSAS. | UN | ويرى المجلس أن تمديد التواريخ المستهدفة يزيد من خطر عدم تحديد حالات التأخير بوضوح كي تنظر الإدارة فيها وتعالجها، على سبيل المثال، اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
| Las cinco principales categorías de beneficios se han explicado con más detalle y presentado en un plan de realización de los beneficios aprobado por el Comité Directivo sobre las IPSAS. | UN | وشرحت فئات الفوائد الرئيسية الخمس بمزيد من التفصيل وعرضت في خطة لتحقيق الفوائد أقرتها اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
| En fecha más reciente, en su sexto período de sesiones, el Comité Directivo sobre África del CAC, señaló que, por diversas razones el actual Plan a nivel de todo el sistema no había constituido un instrumento eficaz para la aplicación del Nuevo Programa y llegó a la conclusión de que el criterio óptimo sería fundir el Plan a nivel de todo el sistema y la Iniciativa especial para poder alcanzar satisfactoriamente los objetivos del Nuevo Programa. | UN | ولاحظت اللجنة التوجيهية المعنية بأفريقيا والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية في جلستها السادسة، أن الخطة الحالية على نطاق المنظومة لم تمثل، ﻷسباب عديدة، أداة فعالة لتنفيذ البرنامج الجديد وانتهت إلى أن دمج الخطة على نطاق المنظومة والمبادرة الخاصة سيمثل النهج اﻷمثل لتحقيق أهداف البرنامج الجديد بنجاح. |
| 84. Un especialista de la UNCTAD presentó los resultados de un estudio sobre la necesidad de actualizar el modelo de programa de estudios del Grupo de Trabajo conforme había propuesto el Comité Directivo sobre Calificaciones Profesionales en su reunión de junio. | UN | 84- وعرض خبير من الأونكتاد نتائج دراسة عن ضرورة تحديث المنهاج الدراسي النموذجي لفريق الخبراء الحكومي الدولي، كما اقترحت اللجنة التوجيهية المعنية بالمؤهلات المهنية في اجتماعها في حزيران/يونيه. |
| el Comité Directivo sobre el examen amplio de la gobernanza y la supervisión en las Naciones Unidas y sus fondos, programas y organismos especializados, creado para preparar un informe en respuesta a esa solicitud, no aportó recomendaciones aceptables para la Asamblea sobre la función de investigación. | UN | إلا أن اللجنة التوجيهية المعنية بالاستعراض الشامل للإدارة والرقابة داخل الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، التي أنشئت لإعداد تقرير يستجيب لطلب الجمعية العامة لم تقدم توصيات مقبولة بالنسبة للجمعية العامة فيما يتعلق بمهمة التحقيقات. |
| el Comité Directivo sobre Costos Asociados está presidido por el Secretario General Adjunto de Gestión y sus miembros son altos representantes del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, el Departamento de Información Pública, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y el Departamento de Seguridad. | UN | ويرأس اللجنة التوجيهية المعنية بالتكاليف المرتبطة بالمشروع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، وتتألف عضوية اللجنة من ممثلين رفيعي المستوى من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، وإدارة شؤون الإعلام، ومكتب خدمات الدعم المركزية، ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة شؤون السلامة والأمن. |
| Con nuestra participación en el Comité Directivo sobre armas pequeñas y armas ligeras, somos la única entidad de las Naciones Unidas en este grupo continental de la Comisión de la Unión Africana encargado de diseñar una estrategia. | UN | ونظرا لمشاركتنا في اللجنة التوجيهية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، نحن الكيان الوحيد من كيانات الأمم المتحدة المشارك في هذا الفريق القاري التابع لمفوضية الاتحاد الأفريقي والمكلف بإعداد استراتيجية. |
| el Comité Directivo sobre Costos Asociados está dirigido por el Secretario General Adjunto de Gestión, y sus miembros son altos representantes del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, el Departamento de Información Pública, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y el Departamento de Seguridad. | UN | ويرأس اللجنة التوجيهية المعنية بالتكاليف المرتبطة بالمشروع وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، وتتألف عضويتها من ممثلين رفيعي المستوى من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، وإدارة شؤون الإعلام، ومكتب خدمات الدعم المركزية، ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة شؤون السلامة والأمن. |
| La Administración comentó que el Comité Directivo sobre las IPSAS era consciente de que las disposiciones transitorias solo debían invocarse en circunstancias excepcionales. | UN | 156 - وعلقت الإدارة بالقول إن اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية تُدرك أنه لا ينبغي الاحتجاج بالأحكام الانتقالية إلا في الحالات الاستثنائية. |
| La Administración prevé que el plan estará totalmente elaborado y será aceptado por el administrador responsable y aprobado por el Comité Directivo sobre las IPSAS para diciembre de 2012. | UN | وتتوقع الإدارة أن توضع الخطة بصورة كاملة ويقبلها المدير المناسب المسؤول وتعتمدها اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
| El UNICEF y la Oficina de la Representante Especial presiden conjuntamente el Comité Directivo sobre supervisión y presentación de informes y prestan apoyo técnico y orientación a los países en que se aplica el mecanismo, así como a otros países afectados por conflictos. | UN | 48 - وتشترك اليونيسيف مع مكتب الممثلة الخاصة في رئاسة لجنة التوجيه المعنية بآلية الرصد والإبلاغ، وتُقدّم الدعم والتوجيه التقنيين للبلدان التي تنفذ تلك الآلية وسائر البلدان المتضررة من النزاعات. |
| La Oficina, que preside el Comité Directivo sobre las IPSAS, proporciona orientación y facilita la adopción de decisiones sobre cuestiones clave, a fin de asegurar el apoyo a la aplicación de las IPSAS por parte de la Organización. | UN | 348 - ويقوم المكتب، بوصفه رئيسا للجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بتقديم التوجيه وتيسير اتخاذ القرارات بشأن القضايا الرئيسية من أجل ضمان دعم المنظمة لهذه المعايير. |
| Ello incluiría el examen de la ordenación de los recursos nacionales por conducto de mecanismos como el Comité de Asociados para el Desarrollo y el Comité Directivo sobre la explotación de diamantes, foros que han funcionado bien en Sierra Leona. | UN | ويمكن أن يشمل هذا التدبير استعراض إدارة الموارد الوطنية بواسطة آليات كآلية لجنة شراكة التنمية واللجنة التوجيهية المعنية بالماس، وهما بمثابة منتديين اضطلعا بدور فعال في سيراليون. |
| La Asamblea observó que se había establecido el Comité Directivo sobre el futuro institucional de Nueva Caledonia y que se le había encomendado que preparara las cuestiones básicas que habrían de decidirse mediante referendo, a saber, la transferencia de poderes soberanos, el acceso a un estatuto internacional de responsabilidad plena y la transición de la ciudadanía a la nacionalidad. | UN | ولاحظت الجمعية أنه قد جرى إنشاء لجنة توجيهية معنية بمستقبل مؤسسات كاليدونيا الجديدة وتم تكليفها بإعداد المسائل الأساسية التي سيجري البت فيها عن طريق الاستفتاء، وهي نقل السلطات السيادية والحصول على مركز دولي كامل وتنظيم الانتقال من المواطنة إلى الجنسية. |