| Asimismo, el Comité lamenta la falta de una edad mínima de responsabilidad penal. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود سن أدنى قانوني للمسؤولية الجنائية. |
| 539. el Comité lamenta la falta de información sobre la doble tipificación penal. | UN | الاختصاص القضائي 539- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن التجريم المزدوج. |
| el Comité lamenta la falta de información estadística sobre las mujeres rurales y autóctonas. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات إحصائية متعلقة بالنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية. |
| el Comité lamenta la falta de datos sobre el número de niños en conflicto con la ley. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات بشأن عدد الأطفال الجانحين. |
| Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas para integrar a los niños en la sociedad una vez que han abandonado las instituciones de acogida. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لدمج الأطفال في المجتمع بعد مغادرتهم دور الرعاية البديلة. |
| el Comité lamenta la falta de datos acerca de la incidencia del aborto, desglosados por edades y por zonas rurales y urbanas. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توفر البيانات عن حالات الإجهاض موزعة حسب العمر وحسب المناطق الريفية والحضرية. |
| Por otra parte, el Comité lamenta la falta de información sobre la situación de las mujeres con discapacidad. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر المعلومات عن حالة النساء من ذوات الإعاقة. |
| Además, el Comité lamenta la falta de un plan de acción integral nacional para el adelanto de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود خطة عمل وطنية شاملة للنهوض بالمرأة. |
| 19. el Comité lamenta la falta de partidas presupuestarias claramente identificables asignadas a actividades concebidas para aplicar el Protocolo facultativo. | UN | 19- تأسف اللجنة لعدم وجود مخصصات محددة بوضوح في الميزانية لأغراض الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
| Además, el Comité lamenta la falta de información sobre el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن التحرش الجنسي في مكان العمل. |
| el Comité lamenta la falta de información sobre la salud mental y sicológica de las mujeres. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الصحة العقلية والنفسية للمرأة. |
| el Comité lamenta la falta de aclaraciones sobre el nivel de las pruebas necesarias para una orden de arraigo. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود توضيحات بشأن مستوى الأدلة اللازمة لأمر بالحبس على ذمة التحقيق. |
| el Comité lamenta la falta de aclaraciones sobre el nivel de las pruebas necesarias para una orden de arraigo. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود توضيحات بشأن مستوى الأدلة اللازمة لأمر بالحبس على ذمة التحقيق. |
| el Comité lamenta la falta de información suministrada con respecto a la indemnización de las víctimas de violaciones de los derechos humanos cometidas durante la dictadura. | UN | ٢٠٥ - تأسف اللجنة لعدم تقديم أية معلومات بشأن تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في أثناء الحكم الاستبدادي. |
| el Comité lamenta la falta de datos acerca de la incidencia del aborto, desglosados por edades y por zonas rurales y urbanas. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توفر البيانات عن حالات الإجهاض موزعة حسب العمر وحسب المناطق الريفية والحضرية. |
| Por otra parte, el Comité lamenta la falta de información sobre la situación de las mujeres con discapacidad. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر المعلومات عن حالة النساء من ذوات الإعاقة. |
| el Comité lamenta la falta de información sobre la responsabilidad de las personas jurídicas. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات تتعلق بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين. |
| Además, el Comité lamenta la falta de datos sobre los niños con discapacidad desglosados por tipo de discapacidad, edad y sexo. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم توفر بيانات عن الأطفال المعاقين مصنفة حسب حالة الإعاقة والعمر والجنس. |
| Adopción 48. el Comité lamenta la falta de información y datos sobre la práctica y el seguimiento de las adopciones nacionales e internacionales. | UN | 48- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلومات وبيانات عن ممارسة تبني الأطفال على المستويين المحلي وفيما بين البلدان وعن متابعة هذه العملية. |
| Aunque toma nota de que el Consejo Nacional sobre la Discapacidad se encarga de supervisar la aplicación de la Política Nacional en materia de Discapacidad, el Comité lamenta la falta de información sobre las actividades de supervisión del Consejo en el informe del Estado parte. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن المجلس الوطني للمعوقين مكلف بمهمة متابعة تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالمعوقين، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات في تقرير الدولة الطرف عن أنشطة الرصد التي يضطلع بها المجلس. |
| 246. el Comité lamenta la falta de datos estadísticos exhaustivos y actualizados en el informe del Estado Parte. | UN | 246- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود أية بيانات إحصائية شاملة ومستوفاة في تقرير الدولة الطرف. |
| Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información y de datos en relación con las adopciones. | UN | على أن اللجنة تأسف لعدم وجود معلومات وبيانات عن حالات التبني. |
| 6. el Comité lamenta la falta de datos en relación con el Protocolo, desglosados, entre otras cosas, por edad, sexo, origen, zonas urbanas o rurales y grupos más vulnerables. | UN | 6- تأسف اللجنة لعدم توافر بيانات تتعلق بالبروتوكول مصنفةً، في فئات تشمل العمر، والجنس، والمنشأ، والمناطق الحضرية/الريفية، والمجموعات الأشد ضعفاً. |
| el Comité lamenta la falta de información sobre la incidencia de este fenómeno, así como sobre las investigaciones, enjuiciamientos y castigos de los culpables. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن انتشار هذه الظاهرة، وعن أي تحقيقات أجريت مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم ومعاقبتهم. |
| Los abortos clandestinos son una de las causas principales de la mortalidad materna, por lo cual el Comité lamenta la falta de datos sobre el porcentaje de muertes maternas debidas a abortos realizados en condiciones peligrosas. | UN | وتعد عمليات الإجهاض السرية سببا رئيسيا من أسباب الوفيات النفاسية، وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات متاحة عن النسبة المئوية للوفيات النفاسية التي تُعزى إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة. |
| 164. el Comité lamenta la falta de información sobre la adopción en el país y el hecho de que no se notifique a los tribunales de esas adopciones, lo cual propicia prácticas ilegales. | UN | 164- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر معلومات بشأن حالات التبني على الصعيد المحلي ولعدم إخطار المحاكم بها، ما يؤدي إلى ممارسات غير قانونية في مجال التبني. |