| El Director Regional reconoció que existían disparidades dentro de los países y entre ellos, y reiteró el compromiso del UNICEF de erradicarlos. | UN | ووافق المدير الإقليمي على أن هناك أوجه تباين داخل البلدان وفيما بينها، وأكد من جديد التزام اليونيسيف بالقضاء عليها. |
| También subrayó el compromiso del UNICEF de colaborar con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت أيضا التزام اليونيسيف بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
| También subrayó el compromiso del UNICEF de colaborar con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت أيضا التزام اليونيسيف بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
| También acogió con satisfacción el compromiso del UNICEF con el fortalecimiento de las asociaciones y la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas, así como el enfoque de grupos temáticos. | UN | ورحب أيضاً بالتزام اليونيسيف تعزيز الشراكات والاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة ونهج المجموعات. |
| También acogió con satisfacción el compromiso del UNICEF con el fortalecimiento de las asociaciones y la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas, así como el enfoque de grupos temáticos. | UN | ورحب أيضاً بالتزام اليونيسيف بتعزيز الشراكات والاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة فضلا عن نهج المجموعات. |
| 89. Se acogió con satisfacción el compromiso del UNICEF con las iniciativas interinstitucionales y de todo el sistema. | UN | 89 - وأعربت الوفود عن ترحيبها بمشاركة اليونيسيف في جهود التقييم الشاملة للمنظومة والمشتركة بين الوكالات. |
| 1. Reafirma enérgicamente el compromiso del UNICEF de mejorar la salud de la infancia, alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y poner en práctica los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | ١ - يؤيد بقوة اليونيسيف في التزامها بتحسين صحة اﻷطفال، وتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتنفيذ مبادئ اتفاقية حقوق الطفل؛ |
| el compromiso del UNICEF de eliminar la pobreza tenía que incluir un ataque a las causas raigales de la pobreza, cuestión que había que tener en cuenta en la asignación de recursos. | UN | فالتزام اليونيسيف بالقضاء على الفقر لا بد أن يتضمن معالجة اﻷسباب الجذرية للفقر، التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار لدى توزيع الموارد. |
| Reafirmó el compromiso del UNICEF y sus asociados de colaborar estrechamente con los gobiernos para responder a los retos que se plantearan. | UN | وأكد من جديد التزام اليونيسيف وشركائها بالوقوف مع الحكومات جنبا إلى جنب للتصدي للتحديات المقبلة. |
| Las delegaciones dijeron que el informe reflejaba el compromiso del UNICEF con la reforma. | UN | 113 - وذكرت بعض الوفود أن التقرير يتجلى فيه التزام اليونيسيف بالإصلاح. |
| El Director Regional dijo que compartía esa preocupación y confirmó el compromiso del UNICEF de estrechar la coordinación en los meses siguientes. | UN | وشاطرهما المدير الإقليمي مشاعر القلق هذه وأكد التزام اليونيسيف بتعزيز التنسيق خلال الأشهر القادمة. |
| El sistema refleja también el compromiso del UNICEF de lograr una mayor armonización y coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعكس النظام أيضا التزام اليونيسيف بمزيد من المواءمة والتنسيق على صعيد منظومة الأمم المتحدة ككل. |
| el compromiso del UNICEF de proteger a los niños en circunstancias especialmente difíciles fue expresado por el difunto Director Ejecutivo en su alocución sobre los derechos del niño pronunciada ante la Tercera Comisión a finales de 1994. | UN | وقد أعرب المدير التنفيذي الراحل عن التزام اليونيسيف بحماية هؤلاء اﻷطفال في الخطاب الذي ألقاه في اللجنة الثالثة في أواخر سنة ١٩٩٤. |
| El Proyecto MONEE sirvió para demostrar el compromiso del UNICEF con los países en transición y es un ejemplo de la función del Centro como base de conocimientos. | UN | ٦٢ - وقد كان مشروع ' MONEE ' دليلا مبكرا على التزام اليونيسيف بمصلحة البلدان التي تمر بفترة انتقالية ويجسد دور المركز كقاعدة للمعرفة. |
| Subrayó el compromiso del UNICEF con el seguimiento de la Cumbre del Milenio y otras cumbres recientes, en especial la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | وأكد التزام اليونيسيف بمتابعة قمة الألفية وغيرها من مؤتمرات القمة التي عقدت مؤخرا، ولا سيما المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
| Subrayó el compromiso del UNICEF con el seguimiento de la Cumbre del Milenio y otras cumbres recientes, en especial la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. | UN | وأكد التزام اليونيسيف بمتابعة قمة الألفية وغيرها من مؤتمرات القمة التي عقدت مؤخرا، ولا سيما المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
| Reiteró el compromiso del UNICEF a velar por que el personal estuviese preparado plenamente para cumplir con la nota orientativa del GNUD. | UN | وكرر مجددا الإعراب عن التزام اليونيسيف بضمان تمتع موظفيها بالتجهيز الكامل لمتابعة المذكرة التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
| También se acogió con satisfacción el compromiso del UNICEF con la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluida la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | 20 - ورحبت الوفود أيضا بالتزام اليونيسيف بتحقيق الاتساق على مستوى منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك توحيد الأداء. |
| También se acogió con satisfacción el compromiso del UNICEF con la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, incluida la iniciativa Unidos en la acción. | UN | 181 - ورحبت الوفود أيضا بالتزام اليونيسيف بتحقيق الاتساق على مستوى منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك توحيد الأداء. |
| Una delegación, al tiempo que manifestaba su alarma por el elevado número de actos de violencia sexual contra niños en situaciones de emergencia, acogió con beneplácito el compromiso del UNICEF por fortalecer su capacidad y fortalecer su liderazgo a la hora de proteger a los niños contra la violencia basada en el género. | UN | كما جرى الإعراب عن الجزع إزاء المستويات المرتفعة للعنف الجنسي ضد الأطفال في حالات الطوارئ، وأعرب أحد الوفود عن الترحيب بالتزام اليونيسيف بتقوية قدرتها وقيادتها لحماية الأطفال من العنف الجنساني. |
| Se acogió con satisfacción el compromiso del UNICEF con las iniciativas interinstitucionales y de todo el sistema. | UN | 225 - وأعربت الوفود عن ترحيبها بمشاركة اليونيسيف في جهود التقييم الشاملة للمنظومة والمشتركة بين الوكالات. |
| 1. Reafirma enérgicamente el compromiso del UNICEF de mejorar la salud de la infancia, alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y poner en práctica los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | ١ - يؤيد بقوة اليونيسيف في التزامها بتحسين صحة اﻷطفال، وتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتنفيذ مبادئ اتفاقية حقوق الطفل؛ |
| el compromiso del UNICEF de eliminar la pobreza tenía que incluir un ataque a las causas raigales de la pobreza, cuestión que había que tener en cuenta en la asignación de recursos. | UN | فالتزام اليونيسيف بالقضاء على الفقر لا بد أن يتضمن معالجة اﻷسباب الجذرية للفقر، التي يتعين أن تؤخذ في الاعتبار لدى توزيع الموارد. |