| Bueno, no tuviste problema en meterme en el concurso de "El padre mas guapo" | Open Subtitles | اووه انت لم يكن لديك اي مانع بادخالي الى مسابقة اوسم والد |
| No, quiero. ¿Es el concurso de belleza en el cual caminan dando pasitos? | Open Subtitles | لا بالعكس, هل هي مسابقة جمال للأحصنة حيث يمشون بخطوات قصيرة؟ |
| Entramos en el concurso de Física y necesitamos un cuarto integrante para nuestro equipo. | Open Subtitles | سوف ندخل في مسابقة كرة الفيزياء و نريد عضوا رابعا في فريقنا |
| Miembro del tribunal en el concurso de ingreso al Instituto de Relaciones Internacionales del Camerún. | UN | وهو عضو في لجنة امتحانات القبول في معهد العلاقات الدولية في الكاميرون. |
| Bueno, probablemente debería decirte que Brick Breeland casi siempre gana el concurso de cocina. | Open Subtitles | من الافضل ان اقول لكِ بأن بريك بريلاند يفوز دائماً بمسابقة الطبخ |
| En el concurso de 1999 participaron unos 70 equipos de facultades de derecho de unos 28 países. | UN | وقد شارك في مسابقة عام 1999 زهاء 70 فريقا من طلبة كليات الحقوق في نحو 28 بلدا. |
| ii) el concurso de mejores obras literarias de autores chilenos, dividido en fomento a obras inéditas y fomento a obras editadas; | UN | `2` مسابقة لأفضل الأعمال الأدبية الصادرة عن كتاب شيليين في فئتي الأعمال المنشورة وغير المنشورة؛ |
| Todos los tribunales nacionales concluyeron que no hubo discriminación en el concurso de 1981. | UN | فقد خلصت جميع المحاكم الوطنية إلى عدم وجود تمييز في مسابقة عام 1981. |
| También desestimaron el recurso presentado por el autor tras el concurso de 1988 por considerar que la acción no tenía posibilidad alguna de prosperar. | UN | كما رفضت دعوى صاحب البلاغ في أعقاب مسابقة عام 1988 لأن الدعوى لم تُثبت أي فرصة من فرص النجاح. |
| El Estado parte recuerda que en el concurso de 1981 el puesto de economista no se ofreció a ningún candidato. | UN | وتُذكِّر الدولة الطرف بأن وظيفة الاقتصادي في مسابقة عام 1981 لم تُسنَد إلى أي مترشِّح. |
| el concurso de redacción de San Martín está dirigido a los alumnos de cuarto y quinto curso de todos los centros de enseñanza secundaria de la isla. | UN | وكانت مسابقة كتابة المقال في سان مارتن تستهدف طلبة الصفين الرابع والخامس بجميع المدارس العليا في الجزيرة. |
| En el concurso de Madrid, celebrado en español, habían participado en total 23 equipos de facultades de derecho o programas de posgrado de ocho países. | UN | وقد شارك في مسابقة مدريد باللغة الإسبانية ما مجموعه 23 فريقا من كليات الحقوق أو برامج الماجستير في ثمانية بلدان. |
| ... quedé2aen el concurso de Miss Colorado. | Open Subtitles | كنت قد حزت على المركز الثاني في مسابقة ملكه جمال كولورادو |
| En directo, desde Laughlin, Nevada, ¡el Concurso de Miss Joven América! | Open Subtitles | مباشرة من ولاية نيفادا الجميلة هذه مسابقة جمال الآنسات الصغيرات |
| La vi por primera vez en el concurso de Budapest. | Open Subtitles | لقد رأيتها لأول مرة فى مسابقة فى بودابست |
| Esto cambiará el concurso de "Miss Universo". | Open Subtitles | هذا بالتأكيد سيغير اسم مسابقة ملكة جمال الكون |
| Miembro del tribunal en el concurso de ingreso a la Escuela Nacional de Administración y Magistratura (ENAM). | UN | وعضو في لجنة امتحانات القبول في الكلية الوطنية للإدارة والقضاء. |
| También es digna de mención la organización de Vídeo de mujeres II y la publicación de dos libros que ganaron el concurso de poesía y prosa Cora Coralina. | UN | ويجدر أن نذكر أيضاً إعداد شريط الفيديو الثاني الخاص بالنساء ونشر كتابين فازا بمسابقة كورا كارولينا للشعر والنثر. |
| Al igual que en años anteriores, el concurso de Arbitraje Simulado había sido copatrocinado por la Comisión. | UN | وقد شاركت اللجنة في رعاية هذه المسابقة الصورية، كما فعلت في السنوات السابقة. |
| Entre el seminario sobre acoso sexual toda la mañana y el concurso de belleza para secretarias toda la tarde, no le he perdido de vista. | Open Subtitles | ما بين ندوة التحرش الجنسي طوال الصباح ومسابقة جمال السكيرتيرات طوال العصر لم يغادر ناظريّ |
| el concurso de belleza es el mismo día del partido, no puedo. | Open Subtitles | إن موعد الموكب الفخم يوافق يوم المباراة, ولا أستطيع. |
| A ese respecto, su delegación celebra que la Oficina de Nairobi haya puesto en marcha un programa destinado a proporcionar capacitación práctica a traductores e intérpretes jóvenes que aún no han aprobado el concurso de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت في ذلك الصدد عن ملاحظة وفدها مع التقدير، أن مكتب نيروبي أطلق برنامجا لتوفير التدريب العملي للمترجمين التحريريين والشفويين الناشئين، الذين لم يجتازوا بعد امتحان الأمم المتحدة التنافسي. |
| Después de ese período de capacitación inicial, los cuatro candidatos aprobaron un examen no oficial que les preparaba para el concurso de intérpretes al inglés de las Naciones Unidas, cuya celebración estaba prevista para enero de 2002. | UN | 113 - وبعد ذلك التدريب الأولي، اجتاز المتدربون الأربعة بنجاح امتحانا غير رسمي أعدهم لامتحان الأمم المتحدة التنافسي للمترجمين الشفويين الناطقين باللغة الإنكليزية المقرر عقده في كانون الثاني/يناير 2002. |
| iv) Actos especiales: participación como entidad copatrocinadora y moderadora en el concurso de Arbitraje Comercial Internacional Simulado Willem C. Vis que se celebrará en Viena en 2006 y 2007; | UN | ' 4` مناسبات خاصة: المشاركة كجهات منظمة ومشرفة في الاجتماع السنوي لهيئة " ويلم فيس للتحكيم التجاري الدولي الصوري " في فيينا في عامي 2006 و 2007؛ |
| Participación, en calidad de entidad copatrocinadora y moderadora, en el concurso de Arbitraje Comercial e Internacional Simulado Willem C. Vis, que se celebra en Viena (A/51/17, párrs. 271 y 272); | UN | فيس للتحكيم التجاري الدولي " السنوية في فيينا )A/51/17، الفقرتان ٢٧١ و ٢٧٢(؛ |