| Un movimiento equivocado en el Consulado de Birmania, y ellos te extraditarán. | Open Subtitles | خطوة خاطئة واحدة داخل القنصلية البورمية سوف يتم تسليمك إليهم |
| Había proseguido el intercambio de profesores con las universidades palestinas y en el Consulado de Bélgica se había creado una sección de cooperación. | UN | وذكر في ختام بيانه أن تبادل اﻷساتذة مع الجامعات الفلسطينية مستمر وأنه أنشئ في القنصلية البلجيكية قسم لشؤون التعاون. |
| No se registraron víctimas ni daños, como lo reconoció el Consulado de Turquía. | UN | ولم يُبلغ عن أي خسائر أو أضرار، كما اعترفت بذلك القنصلية التركية. |
| Eso pasó en el Consulado de Guinea Ecuatorial... en Los Ángeles esta mañana. | Open Subtitles | هذا حدث في قنصلية غينيا الإستوائية هذا الصباح في لوس أنجلوس |
| Una bomba de 200 libras estalla ante el Consulado de los Estados Unidos en Karachi (Pakistán). | UN | انفجرت قنبلة زنتها 200 رطل خارج قنصلية الولايات المتحدة في كاراتشي، بباكستان. |
| Sin embargo, el Consulado de Austria en Curitiba no transmitió su apelación oportunamente. | UN | ولكن قصّرت قنصلية النمسا في كوريتيبا في إحالة طلب الاستئناف خلال الفترة المحددة لذلك. |
| Según las convocatorias, su hermano tenía que presentarse en el Consulado de Turquía en Ginebra para dar explicaciones sobre la situación del autor. | UN | وكان على الشقيق، وفقاً للاستدعاءين أن يحضر إلى القنصلية التركية في جنيف وأن يبرر وضع مقدم البلاغ. |
| Es probable que el objetivo de esa acción fuese el Consulado de Austria. | UN | وكانت القنصلية النمساوية هي، على الأرجح، الهدف المقصود بهذا العمل. |
| el Consulado de Alemania logró averiguar su paradero e informó de su suerte a su familia. | UN | وتمكنت القنصلية الألمانية أخيراً من العثور عليه وأطلعت عائلته على أحواله. |
| el Consulado de China le preguntó por la causa de la demora en su partida. | UN | وسألت القنصلية الصينية عن سبب تأخُّر الرحيل. |
| El autor indica también que el Consulado de China no le expedirá ningún documento de viaje, lo que lo convierte en un apátrida en la práctica. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن القنصلية الصينية لن تصدر له وثائق سفر فيصبح بذلك عديم الجنسية من الناحية التقنية. |
| El autor dice que los datos solicitados por el Consulado de China demuestran que se interesan por su persona. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن المعلومات التي طالبت بها القنصلية الصينية تثبت اهتمامها به. |
| el Consulado de China le preguntó por la causa de la demora en su partida. | UN | والتمست القنصلية الصينية تفسيراً للتأخير في الرحيل. |
| Una bomba de 200 libras estalla ante el Consulado de los Estados Unidos en Karachi (Pakistán). | UN | انفجرت قنبلة زنتها 200 رطل خارج قنصلية الولايات المتحدة في كاراتشي، بباكستان. |
| Explota una bomba en el Consulado de Macedonia en Karachi (Pakistán). | UN | انفجرت قنبلة في قنصلية مقدونيا في كراتشي، باكستان. |
| El Estado Parte afirma que se comunicó por teléfono a la autora, personalmente en su domicilio, que podía retirar el pasaporte en el Consulado de Libia. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه تم الاتصال هاتفيا بصاحبة البلاغ شخصياً في محل إقامتها كي تسحب جواز سفرها من قنصلية ليبيا. |
| Los visados pueden tramitarse en la embajada o el Consulado de Tailandia más cercanos. | UN | ويمكن الحصول على التأشيرات من أقرب سفارة أو قنصلية تايلندية. |
| Las solicitudes pueden presentarse, haciendo referencia la reunión del Comité, a la embajada o el Consulado de Alemania más próximo. | UN | لذا يمكن تقديم الطلبات إلى أقرب سفارة أو قنصلية ألمانية مع الإشارة إلى دورة اللجنة. |
| Los visados pueden tramitarse en la embajada o el Consulado de Jordania más cercanos o en el aeropuerto. | UN | ويمكن الحصول على التأشيرات من أقرب سفارة أو قنصلية أردنية أو في المطار. |
| 284. El régimen conservador estableció la Sociedad Económica de Amigos del País y el Consulado de Comercio. | UN | 94-19165F2 ٤٨٢- وأنشأ النظام المحافظ الجمعية الاقتصادية ﻷصدقاء غواتيمالا وقنصلية التجارة. |
| el Consulado de China señaló que necesitaba una declaración del autor sobre el tipo de visado que había solicitado en Australia, los trámites realizados, una exposición de los motivos por los que el autor deseaba quedarse en Australia y las razones por las que no había utilizado el documento de viaje expedido en 2005. | UN | وأعلمته هذه الأخيرة بأنها تود الحصول على بيان من صاحب البلاغ بشأن نوع التأشيرة التي قدم طلباً للحصول عليها في أستراليا والإجراء الذي اتخذه لهذا الغرض؛ وبيان عن سبب رغبته في البقاء في أستراليا وأسباب عدم استخدامه لوثيقة السفر التي أصدرتها له في عام 2005. |
| Logramos conseguirles visas en el Consulado de Brasil. | Open Subtitles | استطعنا أن نجهز التأشيرات بالقنصلية البرازيلية |