"el cumplimiento de las resoluciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الامتثال لقرارات
        
    • تنفيذ القرارات
        
    • تنفيذ قراري
        
    • متابعة قرارات
        
    • الامتثال للقرارات
        
    • الامتثال لقراري
        
    • بالامتثال لقرارات
        
    • امتثال قرارات
        
    • الالتزام بالقرارات
        
    • الامتثال للقرارين
        
    Ello requiere, entre otras cosas, el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al acuerdo sobre la guerra del Golfo. UN وهذا يتطلب، بين أمور أخرى، الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بتسوية حرب الخليج.
    el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII es una obligación para todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN إن الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق التزام على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Instó a que se incorporara el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad entre los factores considerados al evaluar las solicitudes de Estados que aspiraran a ingresar en la OTAN. UN وشدد على أن يكون الامتثال لقرارات مجلس الأمن من العوامل التي ينبغي النظر فيها لدى تقييم طلبات الدول الانضمام إلى الحلف.
    El Comité de Planificación y Coordinación convino en la importancia de establecer un registro mundial de los buques equipados con redes de enmalle y deriva, como una medida apropiada para lograr el cumplimiento de las resoluciones. UN وأقرت اللجنة أهمية إنشاء سجل عالمي للسفن المزودة بشباك عائمة كخطوة مناسبة في سبيل تنفيذ القرارات.
    Progresos alcanzados en el cumplimiento de las resoluciones 1999/51 y 1998/46, anexo II UN باء - التقدم المحرز في تنفيذ قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/51 و 1998/46، المرفق الثاني
    Nota de la Secretaría sobre el cumplimiento de las resoluciones y decisiones del Consejo Económico y Social UN مذكرة من الأمين العام بشأن متابعة قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La comunidad internacional debe proteger los escasos recursos del pueblo palestino y asegurar el cumplimiento de las resoluciones y tratados sobre esa cuestión. UN ويجب على المجتمع الدولي حماية الموارد النادرة التي تخص الشعب الفلسطيني وضمان الامتثال للقرارات والمعاهدات بشأن هذا الموضوع.
    El objetivo de la Ley de reforma de la represión del terrorismo de 2007 es garantizar el cumplimiento de las resoluciones 1267 y 1373 del Consejo de Seguridad. UN وتمثل الغرض من تعديل قانون أحكام قمع الإرهاب لعام 2007 في كفالة الامتثال لقراري مجلس الأمن 1267 و 1373.
    Otros asuntos fundamentales se relacionan con la forma en que se puede aumentar la eficiencia de los procesos de adopción de decisiones y velar por el cumplimiento de las resoluciones del Consejo. UN وثمة أسئلة محورية إضافية تتعلق بكيفية تمكننا من تحسين فعالية عمليات اتخاذ القرار وضمان الامتثال لقرارات المجلس.
    Para mejorar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad debería continuarse el proceso hacia unas sanciones más selectivas y más inteligentes. UN وبغية تحسين الامتثال لقرارات مجلس الأمن ينبغي مواصلة عملية السعي إلى جعل الجزاءات محددة الأهداف وأذكى.
    El Grupo considera que estos foros pueden ser utilizados eficazmente para reforzar la observancia del embargo y mejorar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويرى الفريق إمكانية أن تستخدم الآليتان استخداما فعالا لتعزيز إنفاذ الحظر وتحسين الامتثال لقرارات مجلس الأمن.
    De modo particular, el Perú sigue pensando que la línea del diálogo y la negociación deben ser privilegiadas a fin de asegurar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad y los compromisos asumidos con el OIEA. UN وبشكل أكثر تحديدا، ما فتئت بيرو تؤيد الحوار والمفاوضات لضمان الامتثال لقرارات مجلس الأمن وللالتزامات إزاء الوكالة.
    :: el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre embargos de armas y sanciones o medidas restrictivas; UN :: الامتثال لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر الأسلحة وبالجزاءات أو التدابير التقييدية؛
    Habida cuenta de esas recomendaciones, el Consejo de Seguridad quizás desee decidir si la Comisión debe continuar sus investigaciones o si deben adoptarse otras medidas para promover el cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وفي ضوء هذه التوصيات، قد يرغب مجلس اﻷمن في تقرير ما إذا ينبغي أن تواصل اللجنة تحقيقاتها أو ما إذا يتعين وضع تدابير أخرى لتعزيز الامتثال لقرارات المجلس ذات الصلة بالموضوع.
    Opinaron que se podía determinar cuáles eran los obstáculos que dificultaban la aplicación de las resoluciones y desarrollar posibles mecanismos para observar el cumplimiento de las resoluciones y los mandatos. UN واقترحوا أن يكون في الإمكان تحديد العقبات التي تعوق تنفيذ القرارات ووضع آليات لرصد تنفيذ القرارات والولايات.
    Según uno de los participantes, los miembros permanentes del Consejo tenían una responsabilidad especial de garantizar el cumplimiento de las resoluciones. UN ووفقا لأحد المتكلمين، يتحمل الأعضاء الدائمون مسؤولية خاصة عن كفالة تنفيذ القرارات.
    62. El Grupo de Trabajo ha seguido reuniéndose periódicamente durante la primera mitad de 1995 a fin de examinar las actividades de los participantes e informar sobre el cumplimiento de las resoluciones 49/22 A y B de la Asamblea General. UN ٦٢ - وقد واصل الفريق العامل اجتماعاته الدورية خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٥ لبحث أنشطة المشتركين واﻹبلاغ عن تنفيذ قراري الجمعية العامة ٤٩/٢٢ ألف و ٤٩/٢٢ باء.
    Informe sobre el cumplimiento de las resoluciones 1737 (2006) y 1747 (2007) aprobadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas UN تقرير عن تنفيذ قراري مجلس الأمن للأمم المتحدة 1737 (2006) و 1747 (2007)
    Nota de la Secretaría sobre el cumplimiento de las resoluciones y decisiones del Consejo Económico y Social UN مذكرة من الأمانة العامة عن متابعة قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    El primer paso hacia el logro del desarrollo económico sostenible del pueblo palestino es asegurar el cumplimiento de las resoluciones que condenan a Israel y le obligan a reconocer la libre determinación y la soberanía de Palestina. UN 41 - وخلص إلى القول بأن الخطوة الأولى صوب تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للشعب الفلسطيني هي كفالة الامتثال للقرارات التي تدين إسرائيل وإجبارها على الاعتراف بحق فلسطين في تقرير المصير والسيادة.
    El principal objetivo de la Misión de Verificación en Kosovo en su primera etapa es verificar el cumplimiento de las resoluciones 1160 (1998) y 1199 (1998) del Consejo de Seguridad. UN إن الغرض الرئيسي لبعثة التحقق في كوسوفو في مرحلتها اﻷولى هو التحقق من الامتثال لقراري مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨(.
    Las continuadas afirmaciones iraquíes de que Kuwait es parte del Iraq constituyen una clara indicación de la indiferencia con que el Iraq encara el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن تأكيدات العراق المستمرة بأن الكويت جزء من العراق هي دليل واضح على عدم مبالاة العراق بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن.
    el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre los embargos de armas y las sanciones; UN امتثال قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن حظر توريد الأسلحة والجزاءات؛
    El Gobierno debe publicar estadísticas de ejecuciones por clases de delitos y, a este respecto, debe garantizar el cumplimiento de las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وينبغي أن تنشر الحكومة إحصاءات عن عمليات اﻹعدام، مصنفة حسب نوع الجريمة، وأن تكفل الالتزام بالقرارات التي أصدرتها لجنة حقوق اﻹنسان في هذا الشأن.
    2. Observa que un número cada vez mayor de Estados y otras entidades, así como organizaciones y acuerdos regionales y subregionales de ordenación de la pesca competentes, han adoptado legislación, establecido reglamentaciones o aplicado otras medidas para asegurar el cumplimiento de las resoluciones 46/215 y 49/116 y los exhorta a aplicar plenamente dichas medidas; UN ٢ - تلاحظ أن عددا متزايدا من الدول والكيانات اﻷخرى، فضلا عن المنظمات والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية ذات الصلة المعنية بإدارة مصائد اﻷسماك، قد اعتمدت تشريعات، أو وضعت أنظمة أو طبﱠقت تدابير أخرى لكفالة الامتثال للقرارين ٤٦/٢١٥ و ٤٩/١١٦، وتحثها على إنفاذ هذه التدابير بالكامل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more