"el derecho de la competencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون المنافسة
        
    • قوانين المنافسة
        
    • بقانون المنافسة
        
    • لقانون المنافسة
        
    • القانون الناظم للمنافسة
        
    Sin embargo, debería añadirse el derecho de la competencia en la lista de ese capítulo. UN غير أن قانون المنافسة ينبغي أن يضاف الى القائمة الواردة في ذلك الفصل.
    el derecho de la competencia comercial encuentra su objetivo en la defensa de los intereses y la calidad de vida de los consumidores. UN يتمثل هدف قانون المنافسة التجارية في الدفاع عن مصالح المستهلكين ونوعية حياتهم.
    El orador insistió también en la función de la UNCTAD en cuanto a la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo con miras a fortalecer su capacidad para aplicar el derecho de la competencia. UN وألح كذلك على دور الأونكتاد في توفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية لتعزيز قدرتها على تنفيذ قانون المنافسة.
    El Banco reconocía la importancia de la política y el derecho de la competencia, así como su papel en lo concerniente a crear un entorno propicio para el comercio. UN وقال إن المصرف يقر بأهمية قوانين المنافسة وسياساتها وبدوره في إيجاد بيئة مفضية إلى التجارة.
    Es necesario entender los efectos del programa de un país para hacer cumplir el derecho de la competencia, con el fin de determinar las posibilidades y limitaciones de la política en esta esfera. UN ومن اللازم فهم آثار برنامج إنفاذ قوانين المنافسة لبلد ما من أجل تقرير إمكانات سياسة المنافسة وحدودها.
    CUESTIONES RELACIONADAS CON el derecho de la competencia UN القضايا المتصلة بقانون المنافسة وذات اﻷهمية
    Malí había revisado su legislación sobre competencia de conformidad con el derecho de la competencia de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental. UN وقال إن مالي استعرضت قانونها بشأن المنافسة وفقا لقانون المنافسة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    El último caso tenía que ver con la ejecución de una sentencia del Tribunal de Justicia Europeo relacionada con el derecho de la competencia. UN والقضية الأولى كانت تتعلق بتنفيذ حكم صادر عن محكمة العدل للمجتمعات الأوروبية في مجال قانون المنافسة.
    Reconociendo además la necesidad de aplicar de forma efectiva el derecho de la competencia, UN وإذ يسلِّم كذلك بضرورة إنفاذ قانون المنافسة على نحو فعّال،
    Reconociendo además la necesidad de aplicar de forma efectiva el derecho de la competencia, UN وإذ يسلِّم كذلك بضرورة إنفاذ قانون المنافسة على نحو فعّال،
    En el caso presente, Lituania invocó las disposiciones tanto de las leyes nacionales en materia de competencia como el derecho de la competencia de la Unión Europea. UN وقد تمسكت ليتوانيا في هذه الحالة بأحكام قانون المنافسة المحلي وقانون المنافسة في الجماعة الأوروبية على حد سواء.
    En segundo lugar, el derecho de la competencia en general pretende proteger a los consumidores finales y no a los proveedores presionados por los compradores. UN وثانياً، يسعى قانون المنافسة عامة لحماية المستهلكين النهائيين، وليس الموردين الذين يخضعون لضغوط من جانب المشترين.
    el derecho de la competencia se centra en las prácticas anticompetitivas de negocios o empresas. UN ويستهدف قانون المنافسة الممارسات المنافية للممارسة التي تقوم بها هيئات أو شركات خاصة أو عامة.
    La dimensión económica de la organización industrial y el derecho de la competencia siguen evolucionando de forma paralela. UN يتضمن قانون المنافسة مفاهيم اقتصادية، ولا يزال اقتصاد التنظيم الصناعي وقانون المنافسة يتطوران معاً.
    Las respuestas al cuestionario de la UNCTAD indican que en la mayoría de las jurisdicciones se aplica el derecho de la competencia por medio de un sistema administrativo. UN إذ تشير الردود على استبيان الأونكتاد إلى أن معظم الولايات القضائية تنفذ قانون المنافسة بواسطة نظام إداري.
    Además, destacó algunos aspectos de la interrelación entre el derecho de la competencia y la protección de los derechos de propiedad intelectual. UN وفضلاً عن ذلك، ركّز على بعض المجموعات المحددة من التفاعل بين قوانين المنافسة وحماية حقوق الملكية الفكرية.
    Muchos consideran los cárteles intrínsecamente nocivos como el delito más flagrante contra el derecho de la competencia. UN يرى الكثيرون أن التكتلات الاحتكارية القوية هي أسوأ الجرائم ضد قوانين المنافسة.
    En otros casos, ni el derecho de la competencia ni las leyes de regulación se pronuncian con respecto a la posible concurrencia de jurisdicciones. UN وفي حالات أخرى، تسكت قوانين المنافسة والقوانين التنظيمية كلتاهما عن التداخلات الممكنة.
    Los trabajos de la Conferencia desempeñarán un papel de importancia crucial en lo tocante a promover la política y el derecho de la competencia en todo el mundo como instrumento para lograr el desarrollo económico. UN وقال إن عمل المؤتمر سيؤدي دوراً حاسماً في تعزيز قوانين المنافسة وسياساتها في جميع أنحاء العالم كأداة من أدوات التنمية الاقتصادية.
    14. No todo el mundo está convencido de que los DPI o el derecho de la competencia son beneficiosos. UN 14- ولم تقتنع كل البلدان بفائدة حقوق الملكية الفكرية أو قوانين المنافسة.
    CUESTIONES RELACIONADAS CON el derecho de la competencia DE ESPECIAL IMPORTANCIA PARA EL DESARROLLO UN القضايا المتصلة بقانون المنافسة وذات اﻷهمية الخاصة للتنمية
    Muchos reconocen también que el derecho de la competencia es diferente de otras ramas técnicas del derecho, en el sentido de que los conceptos económicos están vinculados con el derecho de la competencia, e incluso pueden ser un componente integral de éste. UN ويقر الكثير منهم كذلك بأن قانون المنافسة يختلف عن المجالات التقنية الأخرى من مجالات القانون من حيث أن المفاهيم الاقتصادية هي، على الأقل، تطعيم لقانون المنافسة إن لم تكن جزءاً أصيلاً منه.
    Esa y otras categorías de exámenes también eran útiles en el sentido de que servían de vehículo mediante el cual el derecho de la competencia y su aplicación habían sido perfeccionados en respuesta a deficiencias identificadas. UN فعمليات الاستعراض هذه وغيرها كانت مفيدة أيضاً، حيث إنها كانت بمثابة وسيلة تم بواسطتها تطوير القانون الناظم للمنافسة وتحسين إنفاذه تصدياً لمشاكل ظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more