| Destacando el derecho inalienable del pueblo del Afganistán a decidir libremente su propio futuro, | UN | وإذ يشدد على الحق غير القابل للتصرف للشعب الأفغاني في أن يقرر مستقبله بحرية، |
| Destacando el derecho inalienable del pueblo del Afganistán a decidir libremente su propio futuro, | UN | وإذ يشدد على الحق غير القابل للتصرف للشعب الأفغاني في أن يقرر مستقبله بحرية، |
| Por otra, el derecho inalienable del pueblo palestino a tener su propio Estado sigue siendo una aspiración. | UN | ومن الناحية الأخرى، يبقى الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة الدولة مجرد تطلُّع. |
| El Ecuador defiende el derecho inalienable del pueblo del Sáhara Occidental a la libre determinación y a la independencia. | UN | وأردف قائلا إن إكوادور تؤيد الحق غير القابل للتصرف لشعب الصحراء الغربية في تقرير المصير والاستقلال. |
| Dado que el ejercicio de ese derecho es una condición previa para el disfrute de todos los derechos humanos, Cuba apoya el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer un Estado independiente y soberano. | UN | ونظرا لأنه لا بد من ممارسة هذا الحق من أجل التمتع بجميع حقوق الإنسان، فإن كوبا تدعم الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولته ذات السيادة المستقلة. |
| 4. Reafirma el derecho inalienable del pueblo palestino y de la población del Golán sirio a sus recursos naturales y a cualquier otro tipo de recursos económicos, y considera ilegal todo acto que infrinja ese derecho; | UN | " ٤ - توكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل في مواردهما الطبيعية وسائر مواردهما الاقتصادية اﻷخرى، وتعتبر أي انتهاك لذلك الحق غير قانوني؛ |
| :: Hicieron también hincapié en el derecho inalienable del pueblo iraquí a disfrutar de una vida digna y cómoda basada en el Estado de derecho, la igualdad y el respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | :: أكدوا أيضا الحق غير القابل للتصرف للشعب العراقي في أن يتمتع بحياة كريمة ومريحة على أساس سيادة القانون والمساواة واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
| 4. Reafirma el derecho inalienable del pueblo palestino y de la población del Golán sirio ocupado a sus recursos naturales y a cualquier otro tipo de recursos económicos y considera ilegal toda transgresión de ese derecho; | UN | ٤ - تؤكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري في مواردهما الطبيعية وسائر مواردهما الاقتصادية اﻷخرى وتعتبر أي انتهاك لذلك الحق غير قانوني؛ |
| 4. Reafirma el derecho inalienable del pueblo palestino y de la población del Golán sirio ocupado a sus recursos naturales y a cualquier otro tipo de recursos económicos y considera ilegal toda transgresión de ese derecho; | UN | ٤ - تؤكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري في مواردهما الطبيعية وسائر مواردهما الاقتصادية اﻷخرى وتعتبر أي انتهاك لذلك الحق غير قانوني؛ |
| Conviene recordar en ese sentido que, en su resolución 51/190, la Asamblea General reafirma el derecho inalienable del pueblo palestino y de la población del Golán sirio ocupado a sus recursos naturales. | UN | وجدير باﻹشارة أن الجمعية العامة أكدت في قرارها ٥١/١٩٠ على الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل في مواردهما الطبيعية. |
| El Consejo reafirmó el derecho inalienable del pueblo palestino y de la población árabe del Golán sirio ocupado sobre todo sus recursos naturales y económicos e hizo un llamamiento a Israel para que no explotara, pusiera en peligro, hiciera perder ni agotara esos recursos. | UN | وأكد القرار من جديد الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل في جميع مواردهم الطبيعية والاقتصادية، وطالب إسرائيل بعدم استخدام هذه الموارد أو تعريضها للخطر أو التسبب في فقدانها أو نفادها. |
| 4. Reafirma el derecho inalienable del pueblo palestino y de la población árabe del Golán sirio ocupado a todos sus recursos naturales y económicos y hace un llamamiento a Israel, Potencia ocupante, para que no explote, ponga en peligro, haga que se pierdan o agoten esos recursos; | UN | 4 - يؤكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل في جميع مواردهم الطبيعية والاقتصادية، ويطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بعدم استغلال هذه الموارد أو تعريضها للخطر أو التسبب في فقدانها أو نفادها؛ |
| En la resolución, el Consejo reafirmó el derecho inalienable del pueblo palestino y de la población árabe del Golán sirio ocupado sobre todos sus recursos naturales y económicos y se hizo un llamamiento a Israel para que no explotara, pusiera en peligro, hiciera perder ni agotara esos recursos. | UN | وفي القرار، أكد المجلس من جديد الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل في جميع مواردهم الطبيعية والاقتصادية، وطلب من إسرائيل عدم استغلال هذه الموارد أو تعريضها للخطر أو التسبب في فقدانها أو نفادها. |
| 3. Reafirma el derecho inalienable del pueblo palestino y de los ciudadanos del Golán sirio ocupado y de otros territorios árabes ocupados y considera que es ilegal cualquier violación de ese derecho; | UN | 3 - يؤكد مجددا الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني والمواطنين في الجولان السوري المحتل وفي الأراضي العربيـة الأخرى المحتلة، ويعتبر أي انتهاك لهذا الحق عملا غير قانوني. |
| 3. Reafirma el derecho inalienable del pueblo palestino y de los ciudadanos del Golán sirio ocupado y de otros territorios árabes ocupados y considera que es ilegal cualquier violación de ese derecho; | UN | 3 - يؤكد مجددا الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني والمواطنين في الجولان السوري المحتل وفي الأراضي العربيـة الأخرى المحتلة، ويعتبر أي انتهاك لهذا الحق عملا غير قانوني. |
| 5. Reafirma el derecho inalienable del pueblo palestino y de la población árabe del Golán sirio ocupado a todos sus recursos naturales y económicos y hace un llamamiento a Israel, la Potencia ocupante, para que no explote o ponga en peligro dichos recursos ni cause su pérdida o agotamiento; | UN | 5 - يؤكد من جديد الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الجولان السوري المحتل في جميع مواردهم الطبيعية والاقتصادية، ويطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عدم استغلال هذه الموارد أو تعريضها للخطر أو التسبب في فقدانها أو استنفادها؛ |
| Nuestro recuerdo de cuando, hace poco, la población era vulnerable y vivía en condiciones inseguras impide que los armenios, del lugar que sean, puedan aceptar otra cosa que el derecho inalienable del pueblo de Nagorno-Karabaj a no ser sometido y a no ser dominado. | UN | وذكريات ضعفنا وانعدام أمننا في اﻵونة اﻷخيرة تجعل من الصعب على أي أرميني في أي مكان أن يقبل ما هو أقل من الحق غير القابل للتصرف لشعب ناغورني كراباخ في ألا يتعرض لﻹخضاع أو الهيمنة أو التبعية. |
| Al mismo tiempo, insistieron en que cualquier solución negociada debía respetar el derecho inalienable del pueblo del Sáhara Occidental a la libre determinación mediante un referéndum de tres opciones. | UN | وفي الوقت نفسه، شددوا على أن أي حل عن طريق التفاوض يجب أن يحترم الحق غير القابل للتصرف لشعب الصحراء الغربية في تقرير المصير عن طريق استفتاء يقوم على ثلاثة خيارات. |
| Haciendo hincapié en el derecho inalienable del pueblo afgano de decidir libremente su propio futuro político, | UN | وإذ يؤكد الحق الثابت للشعب الأفغاني نفسه في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي، |
| Desde 1965 la Asamblea General ha pedido reiteradamente en sus resoluciones la descolonización del Sáhara Occidental y ha reafirmado el derecho inalienable del pueblo saharaui a la libre determinación y la independencia. | UN | ومنذ عام 1965، طالبت الجمعية العامة باستمرار، في قراراتها، بإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية وأعادت التأكيد على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال. |
| De esa manera el Grupo de Río reconoce el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer un Estado independiente, viable y democrático. | UN | وبذلك فإن المجموعة تعترف بالحق غير القابل للتصرف لشعب فلسطين في إقامة دولة مستقلة قابلة للبقاء وديمقراطية. |
| 71. El Perú apoya firmemente los esfuerzos de las Naciones Unidas para eliminar el colonialismo, reconociendo el derecho inalienable del pueblo a decidir su propio futuro tal como lo prevén la Carta y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | 71 - وقال إن بيرو تؤيد بثبات جهود الأمم المتحدة للقضاء على الاستعمار، وتعترف بالحق غير القابل للتصرف للشعب في تقرير مستقبله وفقا لما جرى توخيه في الميثاق وفي قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
| Cuando se resuelva definitivamente la cuestión, habrá que tener en cuenta el derecho inalienable del pueblo palestino a un Estado propio, con Jerusalén como capital. | UN | ولا بد أن يُعترف في الحل النهائي لهذه القضية بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولته، وعاصمتها القدس. |