"el desarrollo político y económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية السياسية والاقتصادية
        
    • والتنمية السياسية والاقتصادية
        
    Además, la población negra estaba plenamente integrada en el desarrollo político y económico de la nación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح السكان السود مندمجين تماما في التنمية السياسية والاقتصادية للدولة.
    También acoge con agrado la contribución del UNIFEM a la preparación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y espera que redoble sus esfuerzos a fin de promover el desarrollo político y económico de la mujer africana. UN وذكرت أن وفدها يرحب بجهود صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ويأمل أن يضاعف جهوده لتعزيز التنمية السياسية والاقتصادية للمرأة اﻷفريقية.
    Deseamos reiterar nuestro llamamiento a los nigerianos que han elegido el exilio para que regresen y participen en el desarrollo político y económico de nuestro país. UN ونود أن نكرر دعوتنا إلى النيجيريين المنفيين باختيارهم حاليا إلى العودة والمشاركة في التنمية السياسية والاقتصادية لبلدنا.
    La realización de esta tarea multifacética tiene lugar en condiciones de una influencia cada vez mayor de los procesos de mundialización sobre el desarrollo político y económico de la humanidad. UN وسيتعين التصدي لهذه المهمة المتعددة الأوجه في ظل ظروف تؤثر فيها العولمة تأثيرا متزايدا على التنمية السياسية والاقتصادية للبشر.
    La protección de la libertad de expresión propicia el respeto mutuo y el pluralismo y es esencial para la dignidad humana, una sociedad civil sólida y el desarrollo político y económico. UN فحماية حرية التعبير تعزز الاحترام المتبادل والتعددية وهي أساسية لكرامة الإنسان والمجتمع المدني القوي، والتنمية السياسية والاقتصادية.
    La Unión Europea está firmemente decidida a garantizar la paz, la seguridad y las condiciones apropiadas para el desarrollo político y económico de la región mediante el fortalecimiento de su perspectiva europea a través de un proceso de estabilización y asociación. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بشدة بتأمين السلام والأمن والظروف المثلى لتحقيق التنمية السياسية والاقتصادية في المنطقة بتعزيز المنظور الأوروبي من خلال عملية تثبيت الاستقرار والانتماء.
    Considerando que la separación de la isla de Mayotte del resto de las islas comoranas constituye una grave violación de la integridad territorial de la Unión de las Comoras y un serio impedimento para el desarrollo político y económico armonioso del país, UN وإذ يعتبر أن فصل هذه الجزيرة عن بقية الجزر التي تكون الأرخبيل، يعد مساً خطيراً بسلامة أراضي اتحاد جزر القمر ويشكل عائقاً حقيقياً أمام التنمية السياسية والاقتصادية المنسجمة في هذا البلد،
    La igualdad de acceso a la educación es un paso necesario, pero insuficiente, hacia la potenciación de la mujer y su plena participación en el desarrollo político y económico. UN والمساواة في فرص التعليم ضرورية، ولكنها خطوة غير كافية نحو تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة في التنمية السياسية والاقتصادية.
    En ese sentido, seguimos contando con el apoyo de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros para hacer progresar el desarrollo político y económico de mi país, resolver el conflicto de Transnistria, acelerar la retirada de las fuerzas militares extranjeras y trabajar para el logro de nuestras prioridades de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، نعول كذلك على دعم الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في دفع عجلة التنمية السياسية والاقتصادية في بلدي وحل صراع ترانسنيستريا وتسريع انسحاب القوات العسكرية الأجنبية وتنفيذ أولوياتنا الإنمائية.
    El Foro hizo suyos los resultados de la Conferencia de Presidentes del Foro y reconoció el papel especial que desempeñaban las legislaturas de los Estados miembros en el desarrollo político y económico de esos países y en el fomento de la buena gestión de los asuntos públicos. UN 18 - أيد المنتدى النتائج التي انتهى إليها مؤتمر رؤساء المنتدى، وسلموا بالدور الخاص الذي تضطلع به الهيئات التشريعية في البلدان الأعضاء في التنمية السياسية والاقتصادية لبلدانها وفي تعزيز الحكم الرشيد.
    :: Acompañar la transición en la República Democrática del Congo prosiguiendo la aplicación de los resultados del diálogo entre las partes congoleñas en todo el territorio del país, mientras que se promueva una cohabitación armoniosa en Kinshasa; continuar el desarrollo político y económico en el país y la preparación de elecciones libres e imparciales. UN :: مرافقة التحول في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمتابعة لتطبيق نتائج الحوار بين الأطراف الكونغولية في مختلف أنحاء البلاد، مع العمل في الوقت نفسه على الترويج للتعايش المتوافق في كينشاسا، ومواصلة التنمية السياسية والاقتصادية في البلاد والإعداد لانتخابات حرة نزيهة.
    Singapur espera que los esfuerzos de Myanmar por mejorar la transparencia y atender las necesidades humanitarias de las comunidades afectadas, en cooperación con las Naciones Unidas y otros asociados, restablecerán la paz y la estabilidad en el país y permitirán el desarrollo político y económico. UN وأضاف أن سنغافورة تتمنى أن تسفر الجهود التي تبذلها ميانمار لتحسين الشفافية وتلبية الاحتياجات الإنسانية للمجتمعات المتضررة بالتعاون مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين عن استعادة السلام والاستقرار في ميانمار والانتقال إلى تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية.
    Las Naciones Unidas están decididas a cumplir el mandato que les confirió la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad de apoyar el desarrollo político y económico del Iraq. UN 66 - إن الأمم المتحدة ملتزمة بولايتها المقررة بموجب القرار 1546 (2004) بأداء دور في دعم التنمية السياسية والاقتصادية في العراق.
    El Primer Ministro, en los discursos que pronunció el 24 de noviembre de 2009 y el 6 de junio de 2011, reconoció la función que tenían los agentes de la sociedad civil en el desarrollo político y económico de Camboya, y otros altos cargos del Gobierno hicieron manifestaciones análogas. UN وقد اعترف رئيس الوزراء، في خطابيه في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 و6 حزيران/يونيه 2011، بدور الجهات الفاعلة من المجتمع المدني في التنمية السياسية والاقتصادية لكمبوديا، كما اعترف بذلك الدور عدد آخر من كبار أعضاء الحكومة.
    Los miembros del Consejo reconocieron los problemas a los que se enfrentaba el Afganistán, entre otras cosas en lo relativo a la insurgencia y la economía de las drogas ilícitas, y recalcaron que debía centrarse la atención en la seguridad, el desarrollo político y económico y las relaciones regionales. UN وأقر أعضاء المجلس بالتحديات التي تواجه أفغانستان، بما في ذلك ما يتعلق بالتمرد واقتصاد المخدرات غير المشروع، وشددوا على أن التركيز ينبغي أن ينصب على الأمن والتنمية السياسية والاقتصادية والعلاقات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more