| Por lo tanto, la firme convicción de la República de Macedonia es que nuestro mecanismo principal es el diálogo y el entendimiento mutuo. | UN | وعليه، فإن جمهورية مقدونيا على اقتناع راسخ بأن أهم أداة لدينا يجب أن تكون الحوار والتفاهم المتبادل. |
| En consonancia con los principios del Islam, el Yemen se dedica a promover el diálogo y el entendimiento mutuo entre civilizaciones y culturas. | UN | وتمشيا مع مبادئ الإسلام يعمل اليمن على تشجيع الحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات والثقافات. |
| Reconocido por su sabiduría, integridad e infinita paciencia, mostró que el multilateralismo es el arte de congregar a las personas y promover el diálogo y el entendimiento mutuo. | UN | وإذ يعرف بحنكته ونزاهته وصبره الفائق، بين أن التعددية هي فن الجمع بين الناس وتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل. |
| Todo eso requerirá que mejoremos el diálogo y el entendimiento mutuo entre todos los que participan en la asistencia humanitaria. | UN | وكل ذلك سيتطلب منا تحسين الحوار والتفاهم المتبادل بين جميع المشاركين في المساعدة الإنسانية. |
| Por tanto, estamos llamados a sumarnos a la acción, el diálogo y el entendimiento mutuo. | UN | وعليه، يتعين علينا أن نوحد الصفوف في العمل والحوار والتفاهم المتبادل. |
| Mediante el diálogo y el entendimiento mutuo la comunidad internacional puede reafirmar y fortalecer sus valores y objetivos comunes, realzando así la dignidad de los seres humanos. | UN | ومن خلال الحوار والتفاهم المتبادل يستطيع المجتمع الدولي أن يؤكد، من جديد، ويعزز قيمه وأهدافه المشتركة، مما يدعم كرامة الكائن البشري. |
| Compartimos la opinión de que, en las condiciones actuales, es fundamental que renovemos nuestro compromiso común con una auténtica cultura de paz mediante el fortalecimiento de nuestros esfuerzos por desarrollar el diálogo y el entendimiento mutuo. | UN | ونشاطر الرأي القائل بأنه من الأهمية الجوهرية، في ظل الظروف الراهنة، أن نجدد التزامنا المشترك بثقافة سلام حقيقية من خلال تعزيز جهودنا لتطوير الحوار والتفاهم المتبادل. |
| Permítaseme subrayar que agradecemos esta oportunidad para aprender más acerca de las iniciativas o de las mejores prácticas regionales o nacionales con el objetivo de alentar el diálogo y el entendimiento mutuo. | UN | اسمحوا لي أن أؤكد أننا نقدِّر هذه المناسبة لنعرف المزيد عن المبادرات الوطنية أو الإقليمية، أو عن أفضل الممارسات لتشجيع الحوار والتفاهم المتبادل. |
| También es especialmente importante concebir formas innovadoras para crear oportunidades de una participación significativa de los miembros de las diferentes comunidades, con el fin de promover el diálogo y el entendimiento mutuo entre los diversos miembros de las sociedades. | UN | ويكتسب أهمية خاصة كذلك، إيجاد طرائق مبتكرة لتهيئة فرص مشاركة حقيقية للأفراد من مختلف الطوائف، من أجل تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل بين أفراد المجتمعات المختلفة. |
| Las mesas redondas celebradas en los últimos dos días han proporcionado una enorme cantidad de información sobre los retos que enfrentan los jóvenes y sobre lo que puede lograrse mediante el diálogo y el entendimiento mutuo. | UN | وقد وفرت حلقات النقاش التي عقدت خلال اليومين الماضيين أفكاراً هائلة بشأن التحديات التي يواجهها الشباب، وما الذي يمكن تحقيقه عبر الحوار والتفاهم المتبادل. |
| A fin de impulsar la aplicación del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación, deben promoverse el diálogo y el entendimiento mutuo entre los Estados miembros de la Comunidad de África Oriental. | UN | وتعزيزا لتنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون، يجب التشجيع على الحوار والتفاهم المتبادل بين الدول الأعضاء في جماعة شرق أفريقيا. |
| Malta cree firmemente que esa cooperación, basada en el diálogo y el entendimiento mutuo, contribuirá a crear una región euro-mediterránea pacífica en la que Malta está dispuesta a actuar como catalizador para hacer converger las diversas civilizaciones del litoral mediterráneo. | UN | وتعتقد مالطة أن هذا التعاون المعتمد على الحوار والتفاهم المتبادل سوف يسهم في قيام منطقة أوروبية متوسطية تنعم بالسلم، وهي على استعداد للقيام بدور حافز للجميع بين مختلف الحضارات التي تمثلها الدول المشاطئة للبحر المتوسط. |
| Tenemos el deber de trabajar a favor de ellos y junto con ellos para asegurarnos de que puedan heredar el mundo que desean, el mundo prometido en la Carta de las Naciones Unidas, basado en el diálogo y el entendimiento mutuo. | UN | مهمتنا العمل من أجلهم ومعهم للتأكد من أن يرثوا العالم الذي يريدونه - العالم الذي يعد به ميثاق الأمم المتحدة، المبني على الحوار والتفاهم المتبادل. |
| Por ejemplo, en julio de 2010, en las consultas mensuales celebradas en la Sede de las Naciones Unidas se examinaron las maneras en que los jóvenes podrían promover el diálogo y el entendimiento mutuo. | UN | ففي تموز/يوليه 2010، على سبيل المثال، درست المشاورات الشهرية التي عقدت في مقر الأمم المتحدة السبل التي يمكن بها للشباب تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل. |
| 28. La Sra. Halabi (República Árabe Siria) dice que su país rechaza todas las formas de intolerancia y de discriminación fundadas en la religión o las convicciones y es partidaria de promover el diálogo y el entendimiento mutuo. | UN | 28- السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت أن بلدها يرفض جميع أشكال التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد، ويؤيد تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل. |
| En virtud de la aparición incesante de cuestiones mundiales y la estrecha interdependencia de los países en desarrollo, hay consenso entre todos con respecto al objetivo de fortalecer los intercambios, el diálogo y el entendimiento mutuo entre las civilizaciones. | UN | وبالنظر إلى ظهور القضايا العالمية على نحو مستمر ودون توقف، والترابط الوثيق بين البلدان النامية، فإن هناك توافقا في الآراء بين الجميع، على الهدف المتمثل في تعزيز التبادل والحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات. |
| 166.40 Adoptar nuevas medidas para garantizar la promoción de los valores de la tolerancia, el diálogo y el entendimiento mutuo en el plano local (Kazajstán); | UN | 166-40 اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان تعزيز قيم التسامح والحوار والتفاهم المتبادل على الصعيد المحلي (كازاخستان)؛ |