| Apoyamos plenamente el establecimiento del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos culpables de crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. | UN | ونؤيد تمام التأييد إنشاء المحكمة الدولية للنظر في المزاعم المتعلقة بجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة. |
| También se facilitará el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | كما سييسر أمر إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
| También se facilitará el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | كما سييسر أمر إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
| Cabe hacer referencia aquí al procedimiento aplicado en conexión con el establecimiento del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ويمكن الاشارة هنا الى العملية المطبقة فيما يتصل بإنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
| También acogemos con beneplácito el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, que contribuirá de forma importante al fortalecimiento del derecho y el orden internacionales. | UN | ونرحب أيضا بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي يجب أن تسهم إسهاما ملموسا في تعزيز القانون والنظام الدوليين. |
| el establecimiento del Tribunal Internacional con arreglo a una resolución en que se invoca el Capítulo VII de la Carta entraña para todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas una obligación de carácter coercitivo y jurídicamente vinculante de cumplir con sus disposiciones y de adoptar las medidas necesarias para ejecutar sus decisiones. | UN | وإنشاء المحكمة الدولية بقرار صادر بموجب الفصل السابع يرتب على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة واجبا ملزما ونافذا قانونا بالامتثال لذلك القرار واتخاذ أي إجراءات لازمة لتنفيذه. |
| También me preocupa la lentitud con que progresa el establecimiento del Tribunal Internacional. | UN | وينتابني القلق أيضا لبطء سير العمل في إنشاء المحكمة الدولية. |
| Considerando que en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se prevé el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, | UN | اعتبارا منها لكون اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تنص على إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار، |
| Albania apoya sin reservas el establecimiento del Tribunal Internacional para enjuiciar a los responsables de crímenes de guerra en la ex Yugoslavia y hace un llamamiento para que se acelere el inicio de su mandato. | UN | لقد أيدت ألبانيا بلا تحفظ إنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة، وهي تطالب بسرعة تنفيذ ولايتها. |
| 5. Acoge con beneplácito la primera reunión de los Estados partes en la Convención sobre el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar; | UN | ٥ - ترحب بالاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية بصدد إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار؛ |
| Los Ministros esperaban con interés resultados positivos de la próxima reunión de los Estados Partes en la Convención, incluido el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وذكر الوزراء أنهم يتطلعون إلى الثمرة الناجحة للاجتماع القادم للدول اﻷطراف في الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
| De conformidad con la Convención, el Secretario General ha convocado reuniones de los Estados partes en relación con el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, cuya sede estará en Hamburgo (Alemania). | UN | ووفقا للاتفاقية، دعا اﻷمين العام إلى عقد اجتماعات للدول اﻷطراف لمعالجة مسألة إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي سيكون مقرها في همبرغ، بألمانيا. |
| Con el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y el juramento de los magistrados en la sede del Tribunal, en Hamburgo, Alemania, hace pocas semanas, la comunidad internacional ha entrado a una nueva era. | UN | ومع إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار وأداء القضاة لليمين في مقر المحكمة في همبورغ بألمانيا، قبل أسابيع قليلة، دخل المجتمع الدولي حقبة جديدة. |
| Un total de 28 acusados están actualmente sometidos a enjuiciamiento -- la cifra más elevada desde el establecimiento del Tribunal Internacional -- y otros nueve tienen apelaciones pendientes. | UN | وتجري حاليا محاكمة ما مجموعه 28 متهما - وهذا أعلى رقم منذ إنشاء المحكمة الدولية - ولم يفصل بعد في تسع قضايا استئناف. |
| Otro hito importante ha sido el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ولقد تحقق معلم بارز آخر بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
| También debe haber apoyo para garantizar el funcionamiento eficaz de los mecanismos para la solución de las controversias, en forma que aseguren que la paz y la justicia prevalezcan en los océanos, con el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | كذلك ينبغي أن يكون هناك دعم لضمان العمل الفعال ﻵليات تسوية المنازعات لضمان سيادة السلم والعدل في المحيطات، وذلك بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
| Su Gobierno ha acogido con beneplácito el establecimiento del Tribunal Internacional para Rwanda y solicita de todos los Estados Miembros que cooperen para lograr que los responsables del genocidio en Rwanda sean arrestados y llevados ante la justicia. | UN | وأعرب عن ترحيب حكومته بإنشاء المحكمة الدولية المتعلقة برواندا، وقال إنها تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى التعاون لضمان إلقاء القبض على المسؤولين عن اﻹبادة الجماعية في رواندا ومحاكمتهم. |
| 28. Aunque la delegación de Bosnia y Herzegovina acoge con agrado el establecimiento del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, es desalentador que sólo dos mujeres hayan sido elegidas para integrarlo. | UN | ٨٢ - واختتمت حديثها قائلة إن وفدها في الوقت الذي يرحب فيه بإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، يشعر بخيبة اﻷمل لعدم انتخاب أكثر من امرأتين فقط لعضوية المحكمة. |
| 324. En el presente informe se reseña la labor de la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar relacionada con las disposiciones de orden práctico para el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ٣٢٤ - تتجلى في هذا التقرير أعمال اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار فيما يختص بوضع الترتيبات العملية المتعلقة بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
| Mi delegación desea expresar su satisfacción por el resultado de la reunión ad hoc que los Estados Partes en la Convención celebraron los días 21 y 22 de noviembre de 1994 sobre el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن ارتياحه إزاء نتيجــة الاجتمــاع المخصص للدول اﻷطراف في الاتفاقية، الذي عقد يومي ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤، والذي يتصل بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
| La elección del Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, el establecimiento del Consejo y de los órganos subsidiarios de la Autoridad y el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar se produjeron en un momento oportuno para dar nuevo impulso a un proceso que había comenzado a perder vigor. | UN | وانتخاب اﻷمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار؛ وإنشاء مجلس السلطة وهيئتها الفرعيتين؛ وإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار، كانت أحداثا وقعت في الوقت المناسب لبعث الحيوية في عملية كانت قد بدأت تفقد قوتها. |
| Ya se han celebrado tres reuniones de Estados Partes en la Convención como preparación para el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وقد عقدت بالفعل ثلاثة اجتماعات للدول اﻷطراف في الاتفاقية إعدادا ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |