"el estado parte había violado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة الطرف انتهكت
        
    • الدولة الطرف قد انتهكت
        
    Por estas razones, el Comité estimó que el Estado parte había violado el párrafo 3 del artículo 2, leído juntamente con el artículo 7 del Pacto. UN ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 منه.
    En consecuencia, el Comité concluyó que el Estado parte había violado el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, leído conjuntamente con el artículo 7. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 منه.
    Consideró que el Estado parte había violado el artículo 14, párrafo 2, del Pacto en el caso del autor. UN واعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 2 من المـادة 14 من العهد في هذا الصدد.
    Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado los derechos del autor protegidos por el artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت بذلك حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في المادة 7 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 6 del Pacto. UN لذا استنتجت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقترنة بالمادة 6 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité concluyó que el Estado parte había violado los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 9, solos, y junto con el párrafo 3 del artículo 2. UN وتبعاً لذلك، رأت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 بمفردها ومشفوعة بالفقرة 3 من المادة 2.
    Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado el artículo 18, párrafo 1, del Pacto. UN وبناء عليه خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 18 من العهد.
    El Comité concluyó que el Estado parte había violado el derecho del demandante a disfrutar de su propia cultura junto con los demás miembros de su grupo. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت حق صاحبة الشكوى في التمتع بثقافتها مع أعضاء جماعتها الآخرين.
    También reiteró el contenido de la decisión del Comité en relación con su caso, en la que este concluía que había sido sometido a tortura y que el Estado parte había violado los artículos 1, 2 (párr. 1), 12, 13 y 14 de la Convención. UN ويكرر كذلك تأكيد مضمون قرار اللجنة بشأن قضيته، حيث رأت أنه تعرض للتعذيب وأن الدولة الطرف انتهكت المادة 1 والفقرة 1 من المادة 2، والمواد 12 و13 و14 من الاتفاقية.
    Así pues, en los casos en que el Comité estimó que el Estado parte había violado las disposiciones del artículo 14 del Pacto, porque el autor no había tenido un juicio imparcial y se le había denegado la posibilidad de apelar, el Comité señaló que la imposición de la pena de muerte entrañaba también una violación del artículo 6. UN ووفقا لذلك، وفي الحالات التي وجدت فيها اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت المادة ٤١ من العهد، بحرمانها المتهم من محاكمة عادلة واستئناف عادل، رأت اللجنة أن الحكم بالاعدام يترتب عليه أيضا حدوث انتهاك للمادة ٦.
    Así pues, en los casos en que el Comité estimó que el Estado parte había violado las disposiciones del artículo 14 del Pacto, porque el autor no había tenido un juicio imparcial y se le había denegado la posibilidad de apelar, el Comité señaló que la imposición de la pena de muerte entrañaba también una violación del artículo 6. UN ووفقا لذلك، وفي الحالات التي وجدت فيها اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت المادة ٤١ من العهد، بحرمانها المتهم من محاكمة عادلة واستئناف عادل، رأت اللجنة أن الحكم بالاعدام يترتب عليه أيضا حدوث انتهاك للمادة ٦.
    Así pues, en los casos en que el Comité estimó que el Estado parte había violado las disposiciones del artículo 14 del Pacto, porque el autor no había tenido un juicio imparcial y se le había denegado la posibilidad de apelar, el Comité señaló que la imposición de la pena de muerte entrañaba también una violación del artículo 6. UN وعلى ذلك فإنه في الحالات التي وجدت فيها اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت المادة ١٤ من العهد، بحرمانها صاحب الرسالة من محاكمة عادلة واستئناف عادل، رأت اللجنة أن الحكم باﻹعدام يترتب عليه أيضا حدوث انتهاك للمادة ٦.
    Así pues, en los casos en que el Comité estimó que el Estado parte había violado las disposiciones del artículo 14 del Pacto, porque el autor no había tenido un juicio imparcial y se le había denegado la posibilidad de apelar, el Comité señaló que la imposición de la pena de muerte entrañaba también una violación del artículo 6. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة في الحالات التي وجدت فيها أن الدولة الطرف انتهكت المادة ١٤ من العهد بحرمانها صاحب الرسالة من محاكمة عادلة واستئناف عادل، أن الحكم باﻹعدام يترتب عليه أيضا حدوث انتهاك للمادة ٦.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que el Estado parte había violado el párrafo 1 y el apartado g) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN لذا، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرتين 1 و3(ز) من المادة 14 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité estimó que los mecanismos de examen invocados en este caso no cumplían los requisitos del párrafo 5 del artículo 14 y que el Estado parte había violado el derecho del autor a que su condena y su pena fuesen revisadas por un tribunal superior de acuerdo con la ley. UN وبناء عليه، رأت اللجنة أن آليات الاستعراض المحتج بها في هذه القضية لا تفي بشروط الفقرة 5 من المادة 14، وأن الدولة الطرف انتهكت حق صاحب البلاغ في استعراض إدانته والحكم الصادر عليه من قبل محكمة أعلى حسب القانون.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que el Estado parte había violado el derecho a la vida consagrado en el artículo 6 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión de que el Estado parte había violado el derecho a la vida consagrado en el artículo 6 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6 من العهد.
    Por estas razones, el Comité dictaminó que el Estado parte había violado el párrafo 3 del artículo 2, leído junto con los artículos 7 y 9 del Pacto. UN ولهذه الأسباب، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و 9 من العهد.
    En consecuencia, el Comité llegó a la conclusión de que el Estado parte había violado el derecho que asistía al autor en virtud del artículo 21 del Pacto. UN وبناء عليه، استنتجت اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت حق صاحب البلاغ المكفول بموجب المادة 21 من العهد.
    El autor sostenía que al haberle condenado por ese delito el Estado parte había violado su derecho a la libertad de expresión reconocido en el artículo 19 del Pacto. UN وزعم مقدم البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت حقه في حرية التعبير بمقتضى المادة 19 من العهد عندما أدانته بارتكاب هذه الجريمة.
    En esas circunstancias, el Comité llegó a la conclusión de que el Estado parte había violado el artículo 26 del Pacto al denegar al autor el derecho a la pensión de su compañero permanente, sobre la base de su orientación sexual. UN وفي هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 26 من العهد برفضها منح صاحب البلاغ الحق في الحصول على معاش شريكه في الحياة بسبب ميله الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more