| Aprovecho la oportunidad para destacar el excelente trabajo que Indonesia está llevando a cabo como miembro del Consejo. | UN | وإنني أغتنم هذه الفرصة لأبرز العمل الممتاز الذي تقوم به إندونيسيا بصفتها عضوا في المجلس. |
| Mi delegación quiere felicitar al Consejo por el excelente trabajo que ha realizado hasta ahora. | UN | ويود وفدي أن يهنئ المجلس على العمل الممتاز الذي قام به حتى الآن. |
| Asimismo, él desea dar las gracias a sus colegas de la oficina de Suecia por el excelente trabajo que han realizado. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب أيضا عن تقديره للعمل الممتاز الذي قام به زملاؤه في مكتبه بالسويد. |
| También desea felicitar a la Presidenta de la Corte, la Magistrada Rosalyn Higgins, por el excelente trabajo que ha desarrollado al frente del máximo órgano jurisdiccional. | UN | ونود أيضا أن نهنئ رئيس المحكمة، القاضية روزالين هيغينـز، على العمل الرائع الذي قامت به في رئاسة أعلى هيئة قضائية. |
| Deseo aprovechar esta oportunidad para encomiar el excelente trabajo realizado por el facilitador para dirigir nuestras negociaciones. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالعمل الممتاز الذي قام به الميسر في إدارة مفاوضاتنا. |
| También deseo felicitar al último Presidente, el Embajador Rapacki, por el excelente trabajo realizado. | UN | كما أتوجه بالتهاني إلى آخر رئيس، السفير راباكي، على العمل الجيد الذي قام به. |
| Sr. Presidente: Quisiera concluir expresando nuestro agradecimiento a usted y al resto de los miembros de la Mesa por el excelente trabajo realizado. | UN | وأود أن أختتم بياني، سيدي الرئيس، بالإعراب عن امتناننا لكم ولسائر أعضاء المكتب على ما قمتم به من عمل ممتاز. |
| Quisiera felicitar a usted y a su personal por el excelente trabajo realizado. | UN | وأود أن أثني عليكم، سيدي، وكذلك على موظفيكم، للعمل الرائع الذي قمتم به. |
| En este contexto, hay que señalar la protección de las minorías y el excelente trabajo del Alto Comisionado de la OSCE para las Minorías Nacionales. | UN | وبطبيعة الحال يتبادر إلى اﻷذهان في هذا السياق حماية اﻷقليات والعمل الممتاز للمفوض السامي المعني باﻷقليات الوطنية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
| También deseo agradecer al Presidente saliente, el Embajador Amara Essy, el excelente trabajo que realizó el año pasado. | UN | وأود أن أشكر الرئيس السابق، السيد أمارا إيسي، على العمل الممتاز الذي اضطلع به في العام الماضي. |
| Quisiera manifestar a su predecesor, el Sr. Diogo Freitas do Amaral, de Portugal, toda nuestra satisfacción y nuestro elogio por el excelente trabajo que realizó durante su Presidencia. | UN | وأود أن أنقل إلى سلفه، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، ممثل البرتغال، سرورنا الكبير وتحياتنا له على العمل الممتاز الذي قام به خلال رئاسته. |
| Mi país considera que se debe continuar y apoyar el excelente trabajo que se ha realizado. | UN | ويعتقد بلدي أن العمل الممتاز الذي تحقق يستحق أن يستمر وأن يدعم. |
| Destacó también el excelente trabajo realizado por el Representante Residente en Bulgaria. | UN | ولاحظ أيضا العمل الممتاز الذي يقوم به الممثل المقيم في بلغاريا. |
| Destacó también el excelente trabajo realizado por el Representante Residente en Bulgaria. | UN | ولاحظ أيضا العمل الممتاز الذي يقوم به الممثل المقيم في بلغاريا. |
| También quiero dar las gracias a su predecesor, el Presidente Julian Robert Hunte, de Santa Lucía, por el excelente trabajo que ha realizado. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أشكر سلفكم، السيد جوليان روبرت هنت من سانت لوسيا، على العمل الممتاز الذي اضطلع به. |
| Le estamos particularmente agradecidos por el excelente trabajo que llevó a cabo en el quincuagésimo período de sesiones, en el que se celebró el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | ونحن ممتنون له بصفة خاصة للعمل الممتاز الذي أنجز في إطار الدورة الخمسين، التي شهدت احتفالنا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا. |
| Decidió también felicitar al equipo de organizaciones no gubernamentales que preparó el boletín diario en español, francés e inglés, por el excelente trabajo realizado. | UN | وقرر الفريق العامل أيضا توجيه الشكر لفريق المنظمات غير الحكومية الذي أعد الرسالة الإخبارية اليومية بالإنكليزية والفرنسية والأسبانية للعمل الممتاز الذي قام به. |
| Aprovecho la oportunidad para reconocer nuevamente el excelente trabajo que ha estado desempeñando el Estado de Qatar como miembro del Consejo de Seguridad, representando dignamente los legítimos intereses de los países en desarrollo. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب مجددا عن التقدير للعمل الممتاز الذي تضطلع به دولة قطر بوصفها عضوا في مجلس الأمن، حيث تمثل بكرامة المصالح المشروعة للبلدان النامية. |
| Deseamos agradecer y felicitar a la Secretaria General de la Conferencia, la Sra. Nafis Sadik, y a su equipo, por el excelente trabajo realizado tanto en el proceso preparatorio como durante las sesiones de la Conferencia. | UN | ونود أن نتوجه بالتهنئة ونعرب عن امتناننا لﻷمينة العامة للمؤتمر، السيدة نفيس صادق، ولفريقها، على العمل الرائع الذي قاموا به خلال العملية التحضيرية وأثناء اجتماعات المؤتمر. |
| Ucrania felicita a la Secretaría del OIEA y a su Director General por el excelente trabajo realizado por el Organismo, así como por los importantes resultados alcanzados durante el año transcurrido. | UN | وتشيد أوكرانيا بأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبمديرها العام على العمل الرائع الذي قامت به الوكالة وكذلك النتائج الهامة التي تم تحقيقها خلال السنة الماضية. |
| Mi Gobierno reconoce con gratitud el excelente trabajo realizado, en condiciones difíciles, en todo el mundo en desarrollo, por los organismos de las Naciones Unidas, desde el mantenimiento de la paz y la restauración de la democracia hasta la cooperación para el desarrollo y la asistencia humanitaria. | UN | وتعترف حكومتي، مع التقدير، بالعمل الممتاز الذي تقوم به وكالات الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم النامي، من حفظ السلام واستعادة الديمقراطية، إلى التعاون الإنمائي والعون الإنساني. |
| Además, aprobó una declaración especial de agradecimiento en la que expresó su profunda gratitud a la Oficina de Asuntos de Desarme y al UNREC por el excelente trabajo realizado. | UN | كما اعتمدت مذكرة شكر خاصة للإعراب عن امتنانها العميق لمكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة ولمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا عن العمل الجيد الذي تم إنجازه. |
| El Relator Especial desea de paso felicitar a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales internacionales presente en Bujumbura por el excelente trabajo que realizan en condiciones a menudo muy difíciles. | UN | ويود المقرر الخاص، في معرض الحديث، أن يهنئ وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية الموجودة في بوجومبورا على ما تنجزه من عمل ممتاز في ظروف غالباً ما تكون صعبة للغاية. |
| Sr. Presidente: Al respecto, es un placer rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Julian Hunte, por el excelente trabajo que efectuó en esa esfera. | UN | وأود أن أثني، سيدي، على سلفكم، السيد جوليان هنت، للعمل الرائع الذي أنجزه في هذا المجال. |
| La clave del éxito será construir sobre la base de la experiencia y el excelente trabajo que han llevado a cabo durante años instituciones ejemplares como el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer. | UN | وسيكون مفتاح النجاح هو الاستفادة من الخبرة والعمل الممتاز الذي تضطلع به منذ سنوات مؤسسات نموذجية مثل، صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
| Reiteramos el empeño permanente de Australia de prestar asistencia a su Comité para que haga todo lo posible por luchar contra la plaga del terrorismo internacional y nos comprometemos a apoyar decididamente el excelente trabajo que usted hace en su carácter de Presidenta. | UN | ونؤكد من جديد التزام أستراليا الدائم بمساعدة لجنتكم للقيام بكل ما بوسعها للتصدي لآفة الإرهاب الدولي، ونتعهد بأن ندعم بقوة عملكم الممتاز بصفتكم رئيسة للجنة. |