| Nos preocupan el fundamentalismo y el extremismo, pero en Nueva Delhi el fundamentalismo está en las riendas del poder y goza de ellas. | UN | هناك قلق بشأن الأصولية والتطرف، ولكن في نيودلهي، تتولى الأصولية زمام السلطة. |
| Incluso en momentos en que el fundamentalismo hindú se levanta en la India, el Pakistán está luchando con éxito para restablecer sus tradiciones de un Islam tolerante. | UN | وحتى مع تصاعد الأصولية الهندوسية في الهند، فإن باكستان تخوض نضالا ناجحا لاستعادة تقاليد الإسلام السمحاء. |
| Además, confirma nuestra capacidad colectiva de superar el cinismo y el fundamentalismo del mercado y de aceptar el imperativo del desarrollo centrado en las personas. | UN | ويؤكـد هذا قدرتنا الجماعية على أن نتغلب على الأنانية وأن نسمــو على الأصولية السوقية وأن نقبل واجب تحقيق تنمية مركزها الإنسان. |
| Debemos fijarnos en el extremismo, el fundamentalismo y la intolerancia. | UN | ولا بد أن نوجه انتباهنا إلى التطرف والأصولية المتشددة والتعصب. |
| Para mí, es evidente: el fanatismo y el fundamentalismo se ceban en la sensación de injusticia y en la falta de esperanza que tienen las personas. | UN | والأمر بالنسبة إليَّ واضح، التطرف والأصولية يستغلان شعور الناس بالظلم وفقدان الأمل. |
| Una cuestión que suscita creciente inquietud es el vínculo cada vez más evidente entre los extremismos de diverso signo, en particular, entre el fundamentalismo religioso y el terrorismo. | UN | ومما يثير قلقا متزايدا العلاقة المتزايدة بين التطرف بمختلف أنواعـــه، بما فـــي ذلك الأصولية الدينية والإرهاب. |
| el fundamentalismo hindú está cobrando fuerzas, con alarmantes consecuencias para la región y el mundo. | UN | وأعلن أن الأصولية الهندوسية تزداد قوة، وتترتب عليها آثار مقلقة في المنطقة وفي العالم. |
| el fundamentalismo occidental ha sembrado el odio al prójimo y ha propugnado el choque entre las culturas y las civilizaciones. | UN | فقامت الأصولية الغربية بتكريس كره الأجانب، والتنظير لصراع الثقافات وصدام الحضارات. |
| Queremos la coexistencia pacifica de las grandes religiones. Gracias a ella se vencerán el fundamentalismo y el fanatismo. | UN | ونريد أن نشهد التعايش السلمي للأديان الرئيسية بغية دحر الأصولية والتعصب. |
| Bangladesh es firme en su compromiso de frenar el fundamentalismo religioso en todas sus manifestaciones. | UN | وتلتزم بنغلاديش التزاما راسخا بكبح الأصولية الدينية بكل مظاهرها. |
| Sin embargo, también necesitamos desarrollo económico para mejorar la situación de seguridad y alentar al pueblo a rechazar el fundamentalismo y el terror. | UN | غير أننا نحتاج بنفس الدرجة إلى التنمية الاقتصادية من أجل النهوض بالحالة الأمنية وتشجيع الناس على نبذ الأصولية والإرهاب. |
| Los temas de la conferencia giraron en torno a la lucha contra el fundamentalismo. | UN | وركزت مواضيع المؤتمر على الجهود المبذولة لمكافحة النـزعة الأصولية. |
| Se hacía un llamamiento abierto a crear mediante la lucha ideológica un Estado islámico basado en el fundamentalismo religioso y leyes religiosas. | UN | وهي مواد تدعو علناً إلى تأسيس دولة إسلامية تقوم على إيديولوجية الأصولية الدينية والقوانين الدينية من خلال الكفاح الإيديولوجي. |
| Estamos firmemente convencidos de que la comunidad internacional debe unirse en la lucha contra el terrorismo, el subdesarrollo y el fundamentalismo. | UN | ولدينا اعتقاد راسخ بأن المجتمع الدولي يجب أن يتحد في الحرب على الإرهاب والتخلف والأصولية. |
| Esas raíces pueden hallarse en el nihilismo y el fundamentalismo religioso, que son formas equivocadas de relacionarse con la verdad. | UN | وتتسم تلك الجذور بالعدمية والأصولية المتعصبة، وهما طريقتان خاطئتان للتعامل مع الحقيقة. |
| La educación y el desarrollo también constituyen barreras contra el extremismo y el fundamentalismo. | UN | ويشكّل التعليم والتنمية أيضاً حواجز تعوق التطرف والأصولية. |
| El Presidente Karzai puso de relieve la amenaza común del terrorismo y el fundamentalismo. | UN | وأبرز الرئيس كرزاي الخطر المتمثل في الإرهاب والأصولية الذي يهدد الجميع. |
| el fundamentalismo y el extremismo religiosos han aumentado, con sistemas de creencias que perjudican y oprimen a la mujer y a la niña. | UN | ويزداد التطرف الديني والأصولية في ظل نظم عقائدية تتسبب في حرمان النساء والفتيات وظلمهن. |
| :: El sistema de las Naciones Unidas debe abordar con seriedad las cuestiones relativas al extremismo religioso y el fundamentalismo. | UN | ينبغي على منظومة الأمم المتحدة أن تعالج مسائل التطرف الديني والأصولية. |
| 32. Los expertos analizaron la " década perdida " del desarrollo, cuando la adopción de políticas de ajuste estructural erróneas, inspiradas en el fundamentalismo de mercado, entorpecieron el desarrollo y agravaron la desigualdad y las tensiones sociales. | UN | 32- وتناول الخبراء بالتحليل " عقد التنمية الضائع " الذي تم خلاله اعتماد سياسات تكيف هيكلية غير مدروسة ومستلهَمة من " أصولية " السوق، فأعاقت التنمية وزادت التفاوت والتوترات الاجتماعية سوءاً. |
| Es peligroso equiparar el Islam con el fundamentalismo y el terrorismo. | UN | ومن الخطير اعتبار اﻹسلام مساويا للتطرف والارهاب. |
| Así pues, parece que la llamada reforma económica neoliberal, el fundamentalismo del mercado y la desregularización financiera no promueven, sino que socavan, la democracia efectiva. | UN | وبالتالي، فإن ما يسمى بالإصلاح الاقتصادي الليبرالي الجديد، وأصولية السوق وإزالة القيود المالية يبدو أنها لا تزيد من إضعاف كفاءة الديمقراطية فقط، بل تقوضها. |
| La pobreza y el descontento resultantes han sido un fértil caldo de cultivo para el fundamentalismo islámico y han culminado en los ataques terroristas perpetrados en Balí. | UN | وإن ما ترتب على ذلك من فقر وسخط كان تربة خصبة للأصولية الإسلامية التي بلغت ذروتها في الهجمات الإرهابية التي حدثت في بالي. |