"el gobierno de kenya" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومة كينيا
        
    • الحكومة الكينية
        
    • وحكومة كينيا
        
    • لحكومة كينيا
        
    • حكومة بلدها
        
    • إن حكومتها
        
    En el período que se examina el Gobierno de Kenya no detuvo a ningún funcionario de las Naciones Unidas ni de los organismos especializados. UN لم تقع في الفترة المستعرضة حوادث اعتقال أو احتجاز بالنسبة لموظفي اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة من قبل حكومة كينيا.
    Además, el Gobierno de Kenya ha seguido cooperando con la Corte, facilitando igualmente su labor. UN وعلاوة على ذلك، تواصل حكومة كينيا التعاون مع المحكمة، إلى جانب تيسير عملها.
    el Gobierno de Kenya tenía el compromiso de seguir apoyando la labor del PNUMA. UN وأضافت أن حكومة كينيا ملتزمة بتقديم الدعم لأعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    el Gobierno de Kenya ha establecido una serie de medidas de protección y conservación. UN وقد اتخذت الحكومة الكينية عددا من تدابير الحماية والمحافظة.
    Sin embargo, el Gobierno de Kenya, ha sostenido siempre la necesidad de abordar seriamente las causas de fondo del problema de Rwanda. UN غير أن حكومة كينيا دأبت على الرأي بأنه يلزم معالجة اﻷسباب الجذرية للمشكلة الرواندية معالجة شاملة.
    el Gobierno de Kenya también ha manifestado gran interés en acoger en Nairobi la secretaría permanente del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وأن حكومة كينيا شديدة الاهتمام باستضافة اﻷمانة الدائمة لاتفاقية التنوع البيولوجي في نيروبي.
    Además, el Gobierno de Kenya ha empezado recientemente a tomar medidas innovadoras sustantivas que garantizarán la protección del ecosistema para el gozo de las generaciones futuras. UN وعلاوة علــى ذلــك، بدأت حكومة كينيا مؤخرا خطوات مجددة تضمن حماية النظام البيئي كي تستمتع به اﻷجيال المقبلة.
    Por ello, el Gobierno de Kenya respondió al llamamiento formulado para que se aportasen contribuciones voluntarias al Fondo creado a tal efecto. UN ولذا، فإن حكومة كينيا استجابت للنداء الموجه من أجل تقديم تبرعات للصندوق المنشأ لهذا الغرض.
    Tomaron nota con reconocimiento de las medidas de establecimiento de la paz desplegadas por el Gobierno de Etiopía y, anteriormente, por el Gobierno de Kenya. UN ولاحظوا مع التقدير الجهود الرامية إلى إحلال السلام التي تبذلها حكومة اثيوبيا والتي بذلتها من قبل حكومة كينيا.
    Dijo que el Gobierno de Kenya seguiría trabajando para mejorar el apoyo en materia de comunicaciones y la seguridad del centro. UN وأضاف أن حكومة كينيا سوف تواصل العمل على تحسين الدعم في مجال الاتصالات واﻷمن لهذا المركز.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la intención del Secretario General de celebrar consultas con el Gobierno de Kenya con miras a mejorar las condiciones de seguridad. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي باعتزام اﻷمين العام القيام بمشاورات مع حكومة كينيا بغية تحسين أمن اﻷفراد.
    Además, el Gobierno de Kenya afirma que 100.000 refugiados más están viviendo fuera de los campamentos del ACNUR. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدعي حكومة كينيا أن هناك ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ آخرين يعيشون خارج مخيمات المفوضية.
    Cabe mencionar, al respecto, que el apoyo que presta el Gobierno de Kenya a las operaciones humanitarias es muy valioso y apreciado. UN وفي هذا الصدد، كان الدعم المقدم من حكومة كينيا للعمليات الإنسانية مفيدا للغاية ومحل تقدير كبير.
    Cinco años después de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el Gobierno de Kenya ha logrado éxitos razonables en la esfera de la salud reproductiva, como demuestra el estudio sobre población y salud de 1998. UN بعد خمس سنوات من انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، حققت حكومة كينيا مستوى معقولا من النجاح في مجال الصحة اﻹنجابية، كما يتضح من الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية التي أجريت في عام ١٩٩٨.
    el Gobierno de Kenya ha venido colaborando con la sociedad civil para alcanzar esos objetivos. UN وسعيا إلى تحقيق هــذه اﻷهــداف، تعمــل حكومة كينيا بالاشتراك مع المجتمــع المدنــي.
    el Gobierno de Kenya facilitó espacio de oficinas para la Secretaría del PAN y sufragó los sueldos y emolumentos de los funcionarios del ONC. UN وقد قدمت حكومة كينيا حيز المكاتب لأمانة برنامج العمل الوطني فضلاً عن المرتبات والمكافآت للموظفين العاملين في هيئة التنسيق الوطنية.
    La mayor parte de los bienes robados fueron devueltos después de que el Gobierno de Kenya amenazara con tomar medidas punitivas contra los responsables. UN وأعيد معظم اﻷشياء المسروقة بعد ما هددت حكومة كينيا باتخاذ إجراء عقابي بحق الفاعلين.
    Estos son los motivos por los que el Gobierno de Kenya ha invitado a los Estados Partes y a los Estados que no son partes a que participen en la Conferencia de Examen. UN ولهذه الأسباب توجه الحكومة الكينية دعوة إلى الدول الأطراف وغير الأطراف، على حد سواء، للمشاركة في المؤتمر.
    el Gobierno de Kenya pidió que todos los refugiados somalíes que hubieran llegado en 2007 fueran trasladados al campamento de Kakuma. UN وطلبت الحكومة الكينية نقل جميع اللاجئين الصوماليين الذين وصلوا في عام 2007 إلى مخيم كاكوما.
    el Gobierno de Kenya sigue manteniendo cerrada su frontera con Somalia a quienes buscan asilo. UN 56 - ولا تزال الحكومة الكينية تغلق حدودها مع الصومال أمام طالبي اللجوء.
    48. En otro campamento de refugiados en Kenya no se contaba con cifras viables de población mutuamente aceptables para el ACNUR y el Gobierno de Kenya. UN ٤٨ - وفي مخيم لاجئين آخر في كينيا، لم توجد أرقام موثوقة بخصوص عدد اللاجئين تكون مقبولة لكل من المفوضية وحكومة كينيا.
    La situación de seguridad en la zona es uno de los principales motivos de preocupación para el Gobierno de Kenya. UN وتسبب الحالة الأمنية في المنطقة قلقا شديدا لحكومة كينيا.
    Se trata de un proceso lento debido a los recursos que se necesitan primero para crear conciencia y luego para diseñar los programas, proyectos y políticas apropiados, pero el Gobierno de Kenya sigue la ruta trazada y confía en avanzar con mayor rapidez con la ayuda de la comunidad internacional. UN والعملية بطيئة بسبب الموارد المطلوبة أولا للتوعية ثم لتصميم برامج ومشاريع وسياسات ملائمة، إلا أن حكومة بلدها تسير في الطريق الصحيح وتأمل في إحراز تقدم أسرع بمساعدة المجتمع الدولي.
    el Gobierno de Kenya siempre ha asignado gran importancia al bienestar y la seguridad de los niños, por lo que fue uno de los primeros países en ratificar la Convención. UN ٣٧ - واستطردت قائلة إن حكومتها دأبت تقليديا على تعليق أهمية كبيرة على رفاه اﻷطفال وسلامتهم، ولذلك كان بلدها من أوائل البلدان التي صدقت على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more