| Las Naciones Unidas presentaron sin dilación las amplias aclaraciones sobre esos documentos que había pedido el Gobierno de Marruecos. | UN | وقد سارعت اﻷمم المتحدة بموافاة حكومة المغرب باﻹيضاحات المستفيضة التي طلبتها بشأن الوثائق المتعلقة بهذه التدابير. |
| Declaraciones y reservas formuladas por el Gobierno de Marruecos en el momento de la adhesión | UN | الاعلانات والتحفظات التي أبدتها حكومة المغرب عند الانضمام |
| el Gobierno de Marruecos publicó una declaración en observancia del Día. | UN | وأصدرت حكومة المغرب بيانا احتفالا بيوم حقوق الانسان. |
| Sin embargo, el Gobierno de Marruecos no les permite regresar a dicho país. | UN | لكن الحكومة المغربية لا تسمح لهم بالعودة إلى المغرب. |
| Por el momento, el aumento de la transparencia de que se ha hablado es un buen augurio de la continuación del diálogo entre el Gobierno de Marruecos y el Comité. | UN | وفي الوقت الحاضر، تبشر زيادة الشفافية التي سبق اﻹشارة إليها بالخير في مواصلة الحوار بين الحكومة المغربية واللجنة. |
| El Frente POLISARIO está abierto a un diálogo oficial, responsable y serio con el Gobierno de Marruecos para allanar el camino a la celebración de un referéndum sobre libre determinación. | UN | وقال إن جبهة البوليساريو مستعدة للدخول في حوار رسمي مسؤول وجدي مع حكومة المغرب بغية تذليل الصعوبات التي تعترض تنظيم استفتاء بشأن مسألة تقرير المصير. |
| el Gobierno de Marruecos publicó una declaración conmemorativa del Día. | UN | وأصدرت حكومة المغرب بيانا احتفالا بيوم حقوق اﻹنسان. |
| el Gobierno de Marruecos agradecería recibir información acerca de otros países. | UN | وستكون حكومة المغرب ممتنة إزاء الحصول على معلومات من بلدان أخرى. |
| el Gobierno de Marruecos declaró que la minoría judía de ese país, disfruta del derecho constitucional a expresar su religión, por lo que se garantiza la libertad de cultos. | UN | وذكرت حكومة المغرب أن اﻷقلية المغربية اليهودية تتمتع بالحق الدستوري في التعبير عن دينها، وتكفل لها حرية العبادة. |
| el Gobierno de Marruecos señaló que, de conformidad con el artículo 12 de la Constitución, todos los ciudadanos están en pie de igualdad para acceder a los cargos públicos. | UN | وأشارت حكومة المغرب إلى أنه وفقا للمادة ١٢ من الدستور يحق لجميع المواطنين تولي الوظائف العامة على قدم المساواة. |
| Tras un año de proceso de identificación, se pueden ver nítidamente los elementos de la estrategia de fraude a gran escala que persigue el Gobierno de Marruecos. | UN | وبعد مرور سنة على عملية تحديد الهوية، نستطيع أن نرى بوضوح عناصر استراتيجية واسعة النطاق للخداع تتبعها حكومة المغرب. |
| Tomando nota de las opiniones expresadas por el Gobierno de Marruecos que se reseñan en el informe del Secretario General, | UN | وإذ يحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها حكومة المغرب والواردة في تقرير اﻷمين العام، |
| Tomando nota de las opiniones expresadas por el Gobierno de Marruecos que se reseñan en el informe del Secretario General, | UN | وإذ يحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها حكومة المغرب والواردة في تقرير اﻷمين العام، |
| el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO habían reiterado una vez más su adhesión al plan de arreglo y su deseo de que se aplicara. | UN | وقد كرر كل من حكومة المغرب وجبهة البوليساريو اﻹعراب عن التزامهما بخطة التسوية وعن رغبتهما في أن يتم تنفيذها. |
| El orador se pregunta si el Gobierno de Marruecos tiene intención de cambiar este límite inferior de edad a fin de adaptarlo a las disposiciones de la Convención. | UN | وسأل عما إذا كان لدى الحكومة المغربية أي نية لتعديل هذا الحد المنخفض للسن بحيث يتفق مع أحكام الاتفاقية. |
| Finalmente se recibió autorización para aterrizar en El Aaiún y la MINURSO esperaba resolver el problema del alojamiento con el Gobierno de Marruecos. | UN | وقد ورد أخيرا اﻹذن بالهبوط في العيون، ومن المنتظر أن تحسم البعثة مع الحكومة المغربية مشكلة أماكن اﻹقامة. |
| La reserva al artículo 14 indica que el Gobierno de Marruecos no tiene una respuesta a la cuestión del alcance de la libertad de un niño a determinar su religión. | UN | ويشير التحفظ على المادة ٤١ إلى عدم وجود رد لدى الحكومة المغربية على السؤال المتعلق بمدى حرية اﻷطفال في تحديد دينهم. |
| el Gobierno de Marruecos examina actualmente esas propuestas y sus respuestas se comunicarán en breve plazo a la Secretaría. | UN | وتنظر الحكومة المغربية حاليا في هذه المقترحات وسوف تطلع اﻷمانة العامة عما قريب عن ردها. |
| Finalmente se había recibido autorización para aterrizar en El Aaiún y la MINURSO esperaba resolver el problema del alojamiento con el Gobierno de Marruecos. | UN | وقد سلم في نهاية اﻷمر اﻹذن بالهبوط في العيون، وتوقعت بعثة الاستفتاء أن تحل مشكلة اﻹيواء مع الحكومة المغربية. |
| el Gobierno de Marruecos también aceptó considerar la presencia y libertad de movimiento del ACNUR en otras localidades del Territorio, por ejemplo Asmara, Dakhla y Bojador. | UN | كذلك وافقت الحكومة المغربية على النظر في مسألة وجود المفوضية السامية وحرية الانتقال في المواقع اﻷخرى في اﻹقليم، مثل سمارة والداخلة وبوجدور. |
| No obstante, también hay grandes diferencias de percepción entre el Frente POLISARIO y el Gobierno de Marruecos. | UN | إلا أن هناك اختلافات رئيسية في الرؤية بين جبهة البوليساريو وحكومة المغرب. |
| De hecho, el Gobierno de Marruecos ya ha señalado a la atención del Consejo de Seguridad que dicha simultaneidad no se condice con lo dispuesto en el Plan de Arreglo. | UN | وقد سبق لحكومة المغرب أن وجهت انتباه مجلس اﻷمن إلى عدم التوافق بين هذا التزامن وخطة التسوية. |
| 46. el Gobierno de Marruecos asigna gran importancia a la cuestión de la seguridad alimentaria. | UN | 46 - وأردف قائلا إن حكومة بلده تولي الأهمية الكبيرة لقضية الأمن الغذائي. |
| En ese contexto, seguirá celebrando reuniones con el Gobierno de Marruecos, los dirigentes del Congreso Constitutivo del Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO) y los Gobiernos de los dos países vecinos, Argelia y Mauritania. | UN | وسيواصل في هذا الصدد لقاءاته بالحكومة المغربية وقيادة المؤتمر الدستوري للجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب المعروف بجبهة البوليساريو، ومع حكومتي دولتي الجوار، وهما الجزائر وموريتانيا. |
| Esta última sugerencia que se le hizo al Enviado Personal fue rechazada inmediatamente por el Gobierno de Marruecos en cuanto tuvo noticia de ella. | UN | وقد قوبل هذا الاقتراح الأخير، الذي قُدم للممثل الشخصي، برفض المملكة المغربية فور إبلاغها به. |
| a Incluye 81.600 dólares aportados por el Gobierno de Argelia y 3.103.000 dólares aportados por el Gobierno de Marruecos. Referencia | UN | (أ) تشمل مبلغ 600 81 دولار من حكومة الجزائر و 000 103 3 دولار من حكومة المغرب. |