| Además, el Grupo de Enlace Mixto compuesto de tres Convenios de Río ha previsto examinar actividades que generen sinergia en el sector forestal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك شرع فريق الاتصال المشترك الذي يتألف من اتفاقيات ريو الثلاث بدراسة مجالات التفاعل العملي بشأن الغابات. |
| el Grupo de Enlace Mixto (GEM) estudiará dicho documento. | UN | وسيتولى فريق الاتصال المشترك النظر في هذه الورقة. |
| El OSACT recomendó que el estudio fuese debatido en futuros períodos de sesiones después de que el Grupo de Enlace Mixto lo hubiera revisado. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية النظر في هذه الورقة في الدورات المقبلة بعد أن ينظر فيها فريق الاتصال المشترك. |
| No obstante, antes de la plena aplicación, cuando se establecerán el Grupo de Enlace Mixto y el foro de supervisión, se necesitará un mecanismo de vigilancia. | UN | وقبل التنفيذ التام، عند إنشاء أجهزة فريق الاتصال المشترك ومنتدى الرقابة، فإن الحاجة تدعو إلى وضع آلية للرصد. |
| Los instrumentos admisibles deben ser definidos con más detalle por el Grupo de Enlace Mixto. | UN | وقد يزيد فريق الاتصال المشترك من تحديد الأدوات المؤهلة. |
| Señalando la necesidad de que el Grupo de Enlace Mixto invite a la secretaría de la Convención relativa a los Humedales de Importancia Internacional, Especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas (RAMSAR) a compartir información y a participar en las reuniones del GEM según proceda, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة إلى قيام فريق الاتصال المشترك بدعوة أمانة اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة لتبادل المعلومات والمشاركة في اجتماع فريق الاتصال المشترك، بحسب الاقتضاء، |
| El documento será examinado por el Grupo de Enlace Mixto (GEM) en su próxima reunión, que se ha previsto celebrar antes del OSACT 23. | UN | وسيتولى النظر في هذه الورقة فريق الاتصال المشترك في اجتماعه المقبل المتوقع عقده قبل الدورة الثالثة والعشرين للهيئة الفرعية. |
| Un país informó sobre la función desempeñada por el Grupo de Enlace Mixto (GEM) de las convenciones de Río, que comprende a los funcionarios de los órganos científicos subsidiarios de las convenciones, los secretarios ejecutivos y los miembros de las secretarías. | UN | وأبلغ بلد واحد عن الدور الذي يقوم به فريق الاتصال المشترك التابع لاتفاقيات ريو، الذي يضم موظفي الهيئات الفرعية العلمية التابعة للاتفاقيات، والأمناء التنفيذيين، وأعضاء الأمانات. |
| Estos órganos contarán con una participación amplia, incluida la presencia del Ejército de Resistencia del Señor en el Grupo de Enlace Mixto, y se encargarán de supervisar el proceso de aplicación. | UN | والهدف من هذه الهيئات، التي ستحظى بمشاركة واسعة تشمل جيش الرب للمقاومة، هو أن تقدم نتائج الرصد الحيوي لعملية التنفيذ إلى فريق الاتصال المشترك. |
| III. el Grupo de Enlace Mixto DE LAS CONVENCIONES | UN | ثالثاً - فريق الاتصال المشترك لاتفاقيات ريو 63-65 18 |
| III. el Grupo de Enlace Mixto DE LAS CONVENCIONES DE RÍO | UN | فريق الاتصال المشترك لاتفاقيات ريو |
| La secretaría colaborará con el Grupo de Enlace Mixto para fortalecer la cooperación en el proceso de aplicación de las convenciones de Río, a fin de llegar a modalidades más concretas de cooperación sustantiva, de acuerdo con las recomendaciones de la DCI. | UN | تعمل الأمانة إلى جانب فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو بهدف التوجه نحو طرائق أكثر تحديداً في التعاون الفني وفقاً لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
| En septiembre de 2010, el Grupo de Enlace Mixto se reunió para examinar cuestiones de interés común, con inclusión de las sinergias. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2010، اجتمع فريق الاتصال المشترك لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك التآزر. |
| Participación en el Grupo de Enlace Mixto | UN | المشاركة في فريق الاتصال المشترك |
| Participación en el Grupo de Enlace Mixto y cooperación con las secretarías de las otras convenciones de Río | UN | - المشاركة في فريق الاتصال المشترك والتعاون مع أمانات اتفاقيات ريو الأخرى |
| el Grupo de Enlace Mixto constituye un foro en el que se examinan y promueven los vínculos entre los países partes, los procesos internacionales y la acción a nivel local. | UN | ويتيح فريق الاتصال المشترك منتدى للنظر في الروابط القائمة بين البلدان الأطراف والعمليات الدولية والعمل على المستوى المحلي، وتعزيزها. |
| Participación en el Grupo de Enlace Mixto | UN | المشاركة في فريق الاتصال المشترك |
| e) El OSACT expresó su agradecimiento por la labor realizada por el Grupo de Enlace Mixto (GEM). | UN | (ﻫ) أعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها للعمل الذي يضطلع به فريق الاتصال المشترك. |
| 114. El OSACT pidió a la secretaría que le presentara los resultados del examen del documento sobre las opciones por el Grupo de Enlace Mixto en su primer período de sesiones siguiente a la reunión de dicho Grupo. | UN | 114- وطلبت الهيئة إلى الأمانة أن تجعل حصيلة النظر في ورقة الخيارات التي أعدها فريق الاتصال المشترك متاحة لأول دورة للهيئة تعقد في أعقاب اجتماع فريق الاتصال المشترك. |
| La CP debería dar instrucciones al Secretario Ejecutivo para que colaborara con el Grupo de Enlace Mixto a fin de fortalecer la cooperación en el proceso de aplicación de las Convenciones de Río e intensificar las sinergias correspondientes a fin de llegar a modalidades más concretas de cooperación sustantiva, y para que le informara sistemáticamente de los progresos que se alcanzaran. | UN | ينبغي أن يوجه مؤتمر الأطراف الأمين التنفيذي إلى أن يعمل مع فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو وتدعيم أوجه التآزر بغية التوجه نحو طرائق للتعاون الفني أكثر تحديداً، وأن يقدم إليه بانتظام تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |