"el grupo examinó el" - Translation from Spanish to Arabic

    • استعرض الفريق
        
    • واستعرض الفريق
        
    • نظر الفريق في
        
    • ناقش الفريق
        
    • ونظر الفريق
        
    • وراعى الفريق
        
    • فحص الفريق
        
    Habida cuenta de esos datos e información, el Grupo examinó el funcionamiento del Registro con el objeto de formular recomendaciones para el mejoramiento de su funcionamiento y su desarrollo. UN وفي ضوء هذه البيانات والمعلومات، استعرض الفريق تشغيل السجل بهدف وضع توصيات من أجل تعزيز تشغيله وزيادة تطويره.
    De conformidad con las consideraciones expuestas en el párrafo 77 supra, el Grupo examinó el contrato de construcción inicial y los contratos subsiguientes, si el alquiler pagado era razonable, las causas del retraso en la reconstrucción y el contrato de alquiler. UN ووفقاً للاعتبارات الواردة في الفقرة 77 أعلاه، استعرض الفريق عقدي البناء الأصلي واللاحق، ومدى ملاءمة الإيجار المدفوع، وأسباب التأخير في التعمير، ، واتفاق الإيجار.
    14. el Grupo examinó el valor y la utilización de la biodiversidad de las tierras secas y subhúmedas centrándose en los beneficios generales y teniendo en cuenta los conocimientos tradicionales. UN 14- واستعرض الفريق قيمة الأراضي الجافة وشبه الرطبة واستخداماتها، مع التركيز على المزايا العالمية، ومع مراعاة المعارف التقليدية.
    1136. el Grupo examinó el subcontrato. UN 1136- واستعرض الفريق العقد من الباطن.
    el Grupo examinó el tema 4 de su programa en las sesiones sexta a octava, celebradas el 14 y 15 de septiembre de 1995. UN ٢٢ - نظر الفريق في البند ٤ من جدول أعماله في جلساته السادسة إلى الثامنة في ١٤ و ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥.
    13. En la 11ª reunión del GETT, el Grupo examinó el mandato relativo al documento de antecedentes y convino en que fuera un documento independiente e, inicialmente, una labor evolutiva a la que pudieran incorporarse los resultados y las lecciones aprendidas del taller. UN 13- وفي الاجتماع الحادي عشر لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، ناقش الفريق الاختصاصات لإعداد ورقة معلومات أساسية ووافق على أن تكون وثيقة قائمة بذاتها، وأن تكون مبدئياً بمثابة عمل جارٍ يمكن تضمينه النتائج والدروس المستفادة من حلقة العمل.
    el Grupo examinó el documento de trabajo revisado del Presidente pero no pudo llegar a consenso al respecto. UN ونظر الفريق العامل في ورقة عمل الرئيس المنقحة، غير أنه لم يتمكن من تحقيق توافق في الآراء بشأنها.
    De conformidad con el análisis que figura en el párrafo 77 supra, el Grupo examinó el contrato inicial de construcción y los contratos subsiguientes, si el alquiler pagado era razonable, las causas del retraso en la reconstrucción y el contrato de alquiler. UN ووفقاً للمناقشة الواردة في الفقرة 77 أعلاه، استعرض الفريق عقود المبنى الأصلية واللاحقة، ومدى ملاءمة الإيجار المدفوع، وأسباب التأخير في إعادة البناء، واتفاق الإيجار.
    Además, el Grupo examinó el fundamento de la reclamación por costos excesivos de GPIC respecto del primer cierre. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعرض الفريق ما إذا كانت التكاليف الزائدة التي تطالب بها الشركة فيما يتعلق بالإغلاق الأول تدخل ضمن الحدود المعقولة.
    En los casos en que no se tomó como modelo la guía del Comité, el Grupo examinó el contenido de los informes teniendo en cuenta los requisitos señalados en la resolución. UN وفي الحالات التي لم يتم الالتزام فيها بالمبادئ التوجيهية للجنة، استعرض الفريق محتوى التقارير مراعيا المتطلبات الملائمة على النحو الوارد في القرار.
    91. el Grupo examinó el material y la información aportados por Kuwait y Bahrein para justificar su solicitud de presentación de reclamaciones. UN 91- استعرض الفريق المواد والمعلومات التي قدمتها الكويت والبحرين لدعم مسعاهما لتقديم مطالبات.
    el Grupo examinó el expediente y llegó a la conclusión de que el reclamante yemenita había presentado pruebas que demostraban que él (y no el reclamante kuwaití) era el propietario de los automóviles. Atendiendo a la UN واستعرض الفريق الملف وخلص إلى أن المطالب اليمني قد قدم أدلة تبرهن على أنه (وليس المطالب الكويتي) هو مالك السيارات.
    el Grupo examinó el expediente y determinó que la cantidad correcta de indemnización que debía haberse recomendado para las pérdidas D8/D9 era de 82.214,53 dólares de los EE.UU. A raíz de la recomendación del Grupo, el Secretario Ejecutivo ha determinado que la indemnización previamente aprobada debía corregirse en virtud del artículo 41 de las Normas. UN واستعرض الفريق الملف وخلص إلى أن المبلغ الصحيح للتعويض الموصى بدفعه عن الخسائر من الفئة دال-8/دال-9 كان ينبغي أن يكون 214.53 82 من الدولارات. وعملاً بتوصية الفريق، خلص الأمين التنفيذي إلى أن التعويض الذي كان قد تقرَّر دفعه سابقاً ينبغي تصويبه عملاً بالمادة 41 من القواعد.
    el Grupo examinó el libro de visitantes del Centro Correccional de Zwedru en agosto de 2011 y observó que se había arrancado la página en que figuraban las visitas en los diez primeros días de reclusión de los presos. UN واستعرض الفريق سجل زوار سجن زويدرو في آب/أغسطس 2011 ولاحظ أن الصفحة التي تحوي قائمة الزيارات التي أجريت خلال الأيام العشرة الأولى من اعتقال السجناء قد مُزقت.
    el Grupo examinó el expediente y determinó que la indemnización correcta que debía haberse recomendado para las pérdidas D7 de cada una de las reclamantes era 101.681,66 dólares de los EE.UU. A raíz de la recomendación del grupo, el Secretario Ejecutivo ha determinado que las indemnizaciones previamente aprobadas deben corregirse en virtud del artículo 41 de las Normas. UN واستعرض الفريق الملف وخلص إلى أن المبلغ الصحيح للتعويض الموصى به عن كل من خسائر صاحبتي المطالبتين من الفئة دال-7 كان ينبغي أن يكون 681.66 101 دولار. وعلى أثر توصية الفريق، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه ينبغي تصويب التعويض الموافق عليه من قبل عملاً بالمادة 41 من القواعد.
    el Grupo examinó el informe del Secretario General sobre el elemento de programa I.4 que figuraba en el documento E/CN.17/IPF/1996/3, teniendo en cuenta los párrafos pertinentes de los Principios relativos a los bosques y el capítulo 11 del Programa 21. UN ٠٢ - نظر الفريق في تقرير اﻷمين العام عن العنصر البرنامجي اﻷول - ٤ الوارد في الوثيقة E/CN.17/IPF/1996/3، آخذا في اعتباره الفقرات ذات الصلة من المبادئ الحرجية والفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Por consiguiente, el Grupo examinó el importe de 2.475.273 dólares de los EE.UU. por pérdidas contractuales, pérdidas de bienes inmuebles y pérdidas de bienes materiales de la siguiente manera. UN ووفقاً لذلك، نظر الفريق في مبلغ 273 475 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة المطالب به تعويضاً عن خسائر العقود وخسائر الممتلكات العقارية وخسائر الممتلكات المادية على النحو التالي:
    34. el Grupo examinó el efecto de la invasión y ocupación de Kuwait en los contratos firmados por el reclamante y el Gobierno de Kuwait. UN 34- وقد نظر الفريق في تأثير غزو العراق واحتلاله للكويت على العقود المبرمة بين الجهة المطالبة وحكومة الكويت.
    el Grupo examinó el estado de aplicación de las recomendaciones que el Foro Permanente le había hecho en los últimos años, el nuevo método de trabajo del Foro y los temas del programa del octavo período de sesiones del Foro, así como diversas cuestiones pendientes. UN 35 - ناقش الفريق حالة تنفيذ التوصيات التي وجهها المنتدى الدائم إليه على مدى السنوات الماضية، والأسلوب الجديد لعمل المنتدى، والبنود المدرجة في جدول أعمال الدورة الثامنة للمنتدى، إلى جانب عدد من القضايا الأخرى المعلقة.
    El 25 de marzo de 2010, el Grupo examinó el caso con el Ministro de Estado de Asuntos de la Presidencia, que no estaba seguro de si contaba con el respaldo oficial del Gobierno de Liberia y prometió realizar indagaciones e informar al Grupo al respecto antes de finales de abril de 2010. UN وقد ناقش الفريق هذه الحالة مع وزير الدولية لشؤون الرئاسة، في 25 آذار/مارس 2010، حيث أوضح الوزير أنه غير متيقن مما إذا كانت الحالة قد حُظيت بتأييد رسمي من حكومة ليبريا، ووعد بإجراء تحريات بشأنها وإبلاغ الفريق بنتائج التحريات قبل نهاية نيسان/أبريل 2010.
    el Grupo examinó el tema del programa relacionado con la asistencia técnica y los asuntos financieros conexos. UN ونظر الفريق في البند من جدول الأعمال المتعلق بالمساعدة التقنية والأمور المالية.
    el Grupo examinó el deber de los reclamantes de atenuar sus pérdidas en el contexto de la pérdida del empleo y los principios generales en materia de daños y perjuicios, a fin de determinar cómo se consideraría el ingreso percibido en el nuevo empleo a los efectos del cálculo de la indemnización. UN وراعى الفريق واجب التخفيف الذي يقع على عاتق المطالِب في حالة فقدان العمل والمبادئ العامة للتعويض في تحديد كيفية معاملة الدخل المتحقق من هذا العمل الجديد في حساب التعويض.
    Además, el Grupo examinó el inventario de existencias de la KDC de junio de 1987 a julio de 1990. UN وإضافة إلى ذلك، فحص الفريق سجلات مخزون الشركة من حزيران/يونيه 1987 إلى تموز/يوليه 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more