| En este sentido, el impuesto al valor agregado, que se introdujo en 1999, ha mejorado la recaudación de ingresos. | UN | وفي هذه الحالة كانت ضريبة القيمة المضافة التي أدخلت عام ١٩٩٨ مسؤولة عن تحسين جمع الايرادات. |
| Ese fue el caso del impulso de la reforma fiscal, que incluyó un aumento en el impuesto al valor agregado. | UN | كان هذا هو الحال فيما يتعلق بإصلاحنا الضريبي الذي تضمن زيادة في ضريبة القيمة الإضافية. |
| Se grava la mayoría de los bienes y servicios con el impuesto al valor añadido (IVA/VAT) a una tasa del 10%, que se incluye en el precio minorista. | UN | الضرائب ضريبة القيمة المضافة مفروضة على معظم السلع والخدمات ونسبتها 10 في المائة، وهي محسوبة في سعر البيع بالتجزئة. |
| En Marruecos se redujo el impuesto al valor añadido de los paneles solares y de otros equipos de energía renovable importados. | UN | وفي المغرب، خُفضت ضريبة القيمة المضافة على الألواح الشمسية وغيرها من معدات الطاقة المتجددة المستوردة. |
| Además, ya se aplica el impuesto al valor agregado y pronto comenzará a operar un organismo que tendrá a su cargo el fomento de las inversiones. | UN | وضريبة القيمة المضافة معمول بها بالفعل وستبدأ وكالة لتشجيع الاستثمار عملها في وقت قريب. |
| 483. Conforme al Reglamento sobre el comercio minorista de pan y productos afines, se permite cobrar el impuesto al valor añadido sobre el pan, pero hasta un máximo de 20%. | UN | 482- وطبقاً للائحة المتعلقة بتجارة التجزئة للخبز ومنتجات المخابز، من المسموح به تحصيل ضريبة القيمة المضافة على الخبز ولكن ينبغي ألا تزيد على 20 في المائة. |
| 61. el impuesto al valor agregado (IVA) es del 20%. | UN | الضرائب والإكراميات 61- تبلغ ضريبة القيمة المضافة 20 في المائة. |
| En los estados financieros certificados presentados inicialmente para su comprobación, el OOPS no había dispuesto una provisión para deudas de cobro dudoso en relación con el impuesto al valor añadido pendiente de cobro. Sin embargo, sí lo hizo tras la observación de la Junta. | UN | وفي البيانات المالية التي سبقت المصادقة عليها والتي قدمتها الأونروا لأغراض مراجعة الحسابات، لم تكن الوكالة قد رصدت مخصصات للديون المتعسرة المتصلة بالحسابات المستحقة القبض عن ضريبة القيمة المضافة، إلا أنها بادرت إلى ذلك عقب مراجعة المجلس للحسابات. |
| En él se detallan los gastos, excluidos el impuesto al valor añadido y los gastos de personal efectuados en virtud de un acuerdo de cooperación aprobado por el Consejo de Administración del IFREMER. | UN | وقدمت في البيان تفاصيل عن النفقات دون إدراج ضريبة القيمة المضافة ونفقات الموظفين المدفوعة وفقا لاتفاق شراكة أقره مجلس إدارة المعهد. |
| 62. el impuesto al valor agregado (IVA) es del 7%. | UN | الضرائب والإكراميات 62- تبلغ ضريبة القيمة المضافة سبعة في المائة. |
| 77. el impuesto al valor agregado (IVA) es del 18%. | UN | الضرائب والإكراميات 77- تبلغ نسبة ضريبة القيمة المضافة 18 في المائة. |
| Se grava la mayoría de los bienes y servicios con el impuesto al valor añadido (IVA/VAT) a una tasa del 15%, que se incluye en el precio minorista. | UN | الضرائب ضريبة القيمة المضافة مفروضة على معظم السلع والخدمات بمعدل معياري يبلغ 15 في المائة، وهي محسوبة في سعر البيع بالتجزئة. |
| Esta disminución puede verse agravada como resultado de enmiendas a las leyes sobre zonas francas, el impuesto al valor agregado (IVA) y el ISR, aprobadas en 1997 y 1998, que concurren a una erosión de la base tributaria. | UN | وقد يزيد من تفاقم هذا الانخفاض في اﻹيرادات تلك التعديلات التي سيتم إدخالها على قوانيــن المناطق الحرة، وقوانين ضريبة القيمة المضافة وضريبة الدخل، التي اعتمدت في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، والتي أدت معا إلى تقلص القاعدة الضريبية. |
| Se necesitaban cuatro leyes que velaran por el marco jurídico y técnico de la Dirección del Impuesto Indirecto si se había de introducir el impuesto al valor agregado oportunamente en enero de 2006. | UN | فما زال من اللازم إرساء أربعة قوانين تضمن الإطار القانوني والتقني لهيئة الضرائب غير المباشرة إذا أريد استحداث ضريبة القيمة المضافة في الوقت المحدد لها، وهو كانون الثاني/يناير 2006. |
| En primer lugar el Gobierno israelí está reteniendo el impuesto al valor añadido y los aranceles -entre 50 y 60 millones de dólares por mes- que cobra en nombre de la Autoridad Palestina por la importación de mercaderías al territorio palestino ocupado. | UN | فالحكومة الإسرائيلية تحجب عن السلطة الفلسطينية إيرادات ضريبة القيمة المضافة والرسوم الجمركية التي تتراوح بين 50 و60 مليون دولار في الشهر، وهي ضرائب ورسوم تُفرَض على السلع المستوردة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وتقوم إسرائيل بتحصيلها نيابة عن السلطة الفلسطينية. |
| Nuestros honorarios, que se basan en el trabajo de un equipo mixto, y los gastos corrientes reembolsables (viajes, dietas, etc.) sin el impuesto al valor añadido, serán los siguientes: | UN | وفيما يلي قيمة أتعابنا على أساس مختلف أعمال مراجعة الحسابات والنفقات من الأموال الخاصة (السفر والبدل اليومي وما إلى ذلك) دون حساب ضريبة القيمة المضافة: |
| 1.28 Las personas con discapacidad tienen derecho a que el impuesto al valor agregado que paguen en la adquisición de bienes y servicios de su uso y consumo personal les sea reintegrado, en un monto de hasta 3.744 dólares anuales. | UN | 1-28 وللأشخاص ذوي الإعاقة الحق في استعادة ضريبة القيمة المضافة التي يسددونها في حيازة السلع والخدمات العائدة لاستعمالهم واستهلاكهم الخاصين، في حدود مبلغ يصل إلى 744 3 دولارا سنويا. |
| f) Garantizar la correcta y rápida aplicación o devolución del crédito fiscal y sancionar severamente a quienes no reintegran al fisco el impuesto al valor agregado retenido; | UN | )و( ضمان الاستخدام السريع والصحيح للمبالغ الزائدة عن الضرائب المستحقة أو ردها، وتوقيع عقوبات مشددة بمن لا يقومون برد ضريبة القيمة المضافة إلى خزانة الدولة؛ |
| En los últimos años, algunos países en desarrollo han emprendido con éxito la reforma tributaria, reduciendo los gravámenes al comercio, instituyendo o aumentando el impuesto al valor agregado, mejorando la administración tributaria, reduciendo la evasión tributaria y aumentando los ingresos fiscales. | UN | ٤٠١ - واستطاعت بعض البلدان النامية أن تحقق إصلاحا ضريبيا بنجاح في السنوات اﻷخيرة شمل خفض الضريبة التجارية بإدخال أو زيادة ضريبة القيمة المضافة وتحسين إدارة الضرائب وخفض معدلات التهرب وزيادة الايرادات. |
| En lo que respecta a la equidad y la eficiencia, los impuestos sobre la renta, que tienen una amplia base de contribuyentes, y el impuesto al valor agregado son preferibles y constituyen la fuente primordial de los ingresos fiscales en los países desarrollados. | UN | وفيما يتعلق بالعدالة والفعالية تفضل ضريبة الدخل التي تقوم على قاعدة عريضة وضريبة القيمة المضافة وهما مصدران رئيسيان لﻹيرادات الحكومية في البلدان المتقدمة النمو. |
| En el área de ingresos, el objetivo principal consistió en aumentar la recaudación tributaria mediante la ampliación de la base impositiva, la mejora de la administración de los impuestos y la revisión de los principales tributos, sin aumentar la tasa del impuesto sobre la renta (ISR) y el impuesto al valor agregado (IVA). | UN | ففي مجال اﻹيرادات، كان الهدف اﻷساسي هو زيادة تحصيل الضرائب بتوسيع القاعدة الضريبية وتحسين اﻹدارة الضريبية وإعادة النظر في أنواع الضرائب اﻷساسية، دون زيادة ضريبة الدخل وضريبة القيمة المضافة. |