"el informe más reciente del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • آخر تقرير للأمين
        
    • التقرير الأخير للأمين
        
    • أحدث تقرير للأمين
        
    • التقرير اﻷخير الذي قدمه اﻷمين
        
    el informe más reciente del Secretario General no hace referencia a ninguna de estas cuestiones. UN ولا يتضمن آخر تقرير للأمين العام أية إشارة إلى أي من هاتين المسألتين.
    La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para cubrir el déficit de financiación, que, según el informe más reciente del Secretario General, asciende aproximadamente a 7 millones de dólares. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده مجددا من أجل سد الفجوة التمويلية التي تبلغ، حسب آخر تقرير للأمين العام، نحو 7 ملايين من الدولارات.
    En el informe más reciente del Secretario General se expresa una vez más la grave preocupación por la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN ويعرب التقرير الأخير للأمين العام مرة أخرى عن قلق شديد إزاء حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Como se menciona en el informe más reciente del Secretario General, el Presidente del Irán es la autoridad de más alto rango de la región que haya visitado el Iraq para promover las relaciones de amistad y hermandad que existen entre los dos países. UN وكما ورد في التقرير الأخير للأمين العام، كان الرئيس الإيراني أرفع مسؤول من المنطقة يزور العراق لتعزيز علاقات المودة والأخوّة القائمة بين البلدين بصورة تبعث على الابتهاج.
    el informe más reciente del Secretario General sobre el Afganistán resalta numerosos hechos promisorios en las esferas social y económica. UN ويبرز أحدث تقرير للأمين العام حول أفغانستان عددا من التحسينات الواعدة بالخير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    el informe más reciente del Secretario General sobre esta cuestión (A/50/292-E/1995/115) contenía un resumen de las medidas adoptadas al respecto. UN وقد قدم أحدث تقرير للأمين العام عن هذه المسألة )(A/50/292-E/1995/115 موجزا للتدابير المتخذة في هذه النواحي.
    La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para cubrir el déficit de financiación, que, según el informe más reciente del Secretario General, asciende aproximadamente a 7 millones de dólares. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده مجددا من أجل سد الفجوة التمويلية التي تبلغ، حسب آخر تقرير للأمين العام، نحو 7 ملايين من الدولارات.
    El Representante Ejecutivo presentó el informe más reciente del Secretario General sobre la UNIPSIL y proporcionó información actualizada sobre la consolidación de la paz en el país. UN وقدم الممثل التنفيذي آخر تقرير للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة، وآخر مستجدات تعزيز السلام في البلد.
    el informe más reciente del Secretario General sobre el Fondo figura en el documento A/55/202. UN ويرد آخر تقرير للأمين العام عن الصندوق في الوثيقة A/55/202.
    Desde el informe más reciente del Secretario General al Consejo de Seguridad se han logrado progresos en cuanto a la demarcación definitiva de la frontera terrestre entre Timor-Leste e Indonesia. UN ومنذ آخر تقرير للأمين العام إلى مجلس الأمن، أحرز تقدم في استكمال ترسيم الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا.
    7. el informe más reciente del Secretario General sobre la composición de la Secretaría figura en el documento A/59/299. UN 7- ويرد آخر تقرير للأمين العام عن تكوين الأمانة العامة في الوثيقة A/59/299.
    7. el informe más reciente del Secretario General sobre la composición de la Secretaría figura en el documento A/60/310. UN 7- ويرد آخر تقرير للأمين العام عن تكوين الأمانة العامة في الوثيقة A/60/310.
    Como se pone de relieve en el informe más reciente del Secretario General sobre Haití (S/2011/540), se han conseguido algunos avances sobre el terreno, pero aún se enfrentan grandes desafíos y los progresos alcanzados en materia de seguridad siguen siendo frágiles. UN وكما ابرز التقرير الأخير للأمين العام عن هايتي، تم تحقيق بعض التقدم في الميدان، ولكن هناك تحديات كبيرة لم تراوح مكانها، والمكاسب الأمنية الأخيرة لا تزال هشة.
    Tal como se refleja en el informe más reciente del Secretario General, es posible que, debido al plazo limitado y a los recursos insuficientes de que se dispone, el procesamiento de los crímenes graves no satisfaga los deseos de justicia de quienes se vieron afectados por la violencia en 1999. UN ومثلما يرد في التقرير الأخير للأمين العام، فقد لا تتمكن عملية متابعة الجرائم الجسيمة من الاستجابة للرغبات في تحقيق العدالة للمتضررين من أعمال العنف في عام 1999 ضمن الإطار الزمني المحدود والموارد المحدودة التي لا تزال متاحة.
    Ese hecho se refleja claramente en el informe más reciente del Secretario General preparado con arreglo a este tema del programa (A/61/816). UN وقد انعكست تلك الحقيقة بجلاء في التقرير الأخير للأمين العام بشأن هذا البند من جدول الأعمال (A/61/816).
    El Consejo tuvo ante sí el informe más reciente del Secretario General sobre la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) (S/2009/102). UN وكان معروضا على المجلس التقرير الأخير للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق (S/2009/102).
    Me pregunto si con cinco años de plazo estamos cerca de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. De hecho, ha habido algún progreso. En el informe más reciente del Secretario General sobre este tema (A/64/665) encontramos motivos de optimismo. UN وفيما لم يتبق سوى خمسة أعوام، فهل نحن يا ترى في طريقنا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؟ حقا أُحرِزَ بعض التقدم، وثمة ما يدعو إلى التفاؤل في التقرير الأخير للأمين العام بهذا الشأن (A/64/665).
    Teniendo presente el informe más reciente del Secretario General sobre el programa de actividades del Decenio Internacional (A/56/206), UN وإذ تضع في اعتبارها أحدث تقرير للأمين العام عن برنامج أنشطة العقد الدولي (A/56/206)،
    Teniendo presente el informe más reciente del Secretario General sobre el programa de actividades del Decenio Internacional (A/57/395), UN وإذ تضع في اعتبارها أحدث تقرير للأمين العام عن برنامج أنشطة العقد الدولي (A/57/395)،
    Teniendo presente el informe más reciente del Secretario General sobre el programa de actividades del Decenio Internacional (A/58/289 y E/2004/82), UN وإذ تضع في اعتبارها أحدث تقرير للأمين العام عن برنامج أنشطة العقد الدولي A/58/289) وE/2004/82)،
    En el informe más reciente del Secretario General (S/2009/254) se proponen nuevos parámetros actualizados para el régimen de seguridad de la región. UN وقد اقتُرحت معايير مستكملة جديدة للنظام الأمني في المنطقة في أحدث تقرير للأمين العام (S/2009/254).
    Ello evitaría también el problema de las escoltas que manifiestan cierta renuencia a visitar algunas zonas determinadas, como se señaló en el informe más reciente del Secretario General al Consejo de Seguridad (S/1997/685). UN ومن شأن هذا أيضا أن يؤدي إلى تجنب مشكلة ممانعة المرافقين في زيارة منطقة معينة، على النحو الذي ذكر في التقرير اﻷخير الذي قدمه اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن (S/1997/685).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more