"el logro de un desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق التنمية المستدامة
        
    • بتحقيق التنمية المستدامة
        
    • تحقيق تنمية مستدامة
        
    • على الجهود المبذولة في سبيل التنمية المستدامة
        
    Se dará prioridad a las aportaciones que realcen la capacidad nacional y promuevan la autosuficiencia en el logro de un desarrollo sostenible. UN وستعطى اﻷولوية للمدخلات التي تعزز القدرة الوطنية وتشجع الاعتماد على الذات في تحقيق التنمية المستدامة.
    Nos corresponde entonces reafirmar la voluntad política para dirigir nuestros esfuerzos hacia el logro de un desarrollo sostenible en el próximo milenio. UN وبالتالي يعود اﻷمر إلينا ﻹعادة تأكيد عزيمتنا السياسية بغية توجيه جهودنا نحو تحقيق التنمية المستدامة في القرن القادم.
    Se trata de elementos esenciales del entorno que se requiere para el logro de un desarrollo sostenible. UN وهذه مكونات أساسية للبيئة الضرورية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Estas medidas podrían relacionarse con el logro de un desarrollo sostenible y la necesidad de no fijarse como objetivo primario la limitación de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وهذه التدابير يمكن أن تكون متعلقة بتحقيق التنمية المستدامة وألا يكون هدفها الرئيسي هو تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Hoy resulta universalmente aceptado que el objetivo de toda política de desarrollo es el logro de un desarrollo sostenible centrado en el ser humano. UN من المعترف به عالميا أن الغرض من أية سياسة للتنمية هو تحقيق تنمية مستدامة محورها الكائن البشري.
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. UN وتلاحظ خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة.
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. UN وتلاحظ خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة.
    El Plan de Aplicación de Johannesburgo señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. UN وتبرز خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة.
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. UN وتشير خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ إلى دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة.
    En el Plan de Aplicación de Johannesburgo se señala la importancia de la IED para el logro de un desarrollo sostenible. UN وتشير خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ إلى دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تحقيق التنمية المستدامة.
    El Programa 21 también ofrece un marco global para establecer una asociación nueva y equitativa a nivel internacional, regional y nacional entre los gobiernos y los Estados y los círculos no estatales para el logro de un desarrollo sostenible. UN كما يقدم جدول أعمال القرن ٢١ إطارا شاملا من أجل إقامة شراكات جديدة منصفة على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية بين الحكومات والدول والجهات الفاعلة غير الرسمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    El objetivo de nuestros programas de desarrollo social y de nuestras políticas de crecimiento macroeconómico es cambiar lo que determina la dinámica de población del país de modo que estas tendencias sean coherentes con el logro de un desarrollo sostenible que gire en torno al ser humano y con el alivio de la pobreza. UN وتهدف برامجنا للتنمية الاجتماعية وسياساتنا للنمو الكلي إلى تغيير العناصر التي تحدد دينامية السكان في البلد بحيث تصبــح هذه الاتجاهات متسقة مع تحقيق التنمية المستدامة المتركزة حول اﻹنسان وتخفيف الفقر.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que fortalezca y brinde un apoyo más pleno a instituciones tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), que tienen relación con la ayuda a los países en desarrollo para el logro de un desarrollo sostenible. UN إننا ندعو المجتمع الدولي الى تعزيز مؤسسات مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المعنيين بمساعدة البلدان النامية في تحقيق التنمية المستدامة. كما ندعوه الى تقديم أكبر دعم ممكن لهاتين المؤسستين.
    Convencida de que la erradicación de la pobreza constituye uno de los principales desafíos para los gobiernos nacionales, la comunidad internacional y la población, y de que la situación de continua y creciente privación obstaculiza el pleno goce de los derechos humanos fundamentales e impide el logro de un desarrollo sostenible para la sociedad en su totalidad, UN واقتناعا منها بأن استئصال الفقر يشكل واحدا من التحديات الرئيسية للحكومات والمجتمع الدولي والشعوب ذاتها، وأن حالة الحرمان المستمرة والمتنامية تحول دون التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وتعوق تحقيق التنمية المستدامة للمجتمع في مجمله،
    En el resumen del Presidente se señala que la falta de recursos financieros para apoyar las actividades nacionales, especialmente en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, sigue constituyendo un impedimento para el logro de un desarrollo sostenible. UN وأشار الموجز الذي قدمه الرئيس الى أن عدم كفاية الموارد المالية المتاحة لدعم الجهود الوطنية، وبخاصة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لا يزال يمثل قيدا متواصلا على تحقيق التنمية المستدامة.
    La cooperación del comercio y la industria, ya se trate de productores a título no oficial, de empresas pequeñas o medianas o de grandes empresas, es crítica para el logro de un desarrollo sostenible a la vez social y ecológicamente. UN ويعتبر تعاون التجارة والصناعة سواء كانت مؤلفة من المنتجين غير النظاميين أو من المؤسسات الصغيرة أو المتوسطة الحجم أو الشركات الواسعة النطاق أمرا حيويا بالنسبة إلى تحقيق التنمية المستدامة من الناحيتين الاجتماعية والبيئية على حد سواء.
    Elaboración de un conjunto de indicadores de rendimiento en distintas situaciones y de indicadores intersectoriales para medir los progresos alcanzados en el logro de un desarrollo sostenible, consciente de las diferencias entre los sexos y centrado en las personas. UN ألف-١-٣-٢ وضع مجموعة من مؤشرات اﻷداء والمؤشرات القطاعية للحالات المختلفة لقياس التقدم في تحقيق التنمية المستدامة التي محورها الناس والمراعية للفروق بين الجنسين؛
    Recalcamos la necesidad de un enfoque multidimensional del concepto de paz y seguridad y de su profunda interrelación con el logro de un desarrollo sostenible en el continente africano. UN ومن هذا المنطلق، تؤكد مصر على ضرورة تعزيز التناول المتعدد الأبعاد لمفهوم الأمن والسلم، وتعميق ارتباطه التبادلي الوثيق بتحقيق التنمية المستدامة في القارة.
    El Consejo Económico y Social señaló que la actual labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en la esfera de la biotecnología era muy importante para el logro de un desarrollo sostenible en África. UN 12 - ولاحظ المجلس أن الأعمال الحالية للجنة في مجال التكنولوجيا الأحيائية وثيقة الصلة بتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    En resoluciones posteriores el Consejo ha reiterado esta misma solicitud, con miras a promover y destacar el papel de la solidaridad internacional como elemento fundamental para el logro de un desarrollo sostenible y más inclusivo. UN وجدّد المجلس، في قرارات لاحقة التأكيد على هذا المطلب دعماً لدور التضامن الدولي باعتباره عاملاً فاعلاً في تحقيق تنمية مستدامة وشاملة للجميع.
    Reconociendo que los complejos vínculos entre el comercio y el medio ambiente dificultan sobremanera el logro de un desarrollo sostenible y el mantenimiento de un sistema comercial libre y abierto, UN وإذ تدرك أن الصلات المعقدة بين التجارة والبيئة تفرض تحديات جسيمة على الجهود المبذولة في سبيل التنمية المستدامة وعلى المحافظة على وجود نظام تجاري حر ومنفتح،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more