"el maltrato de niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • إساءة معاملة الأطفال
        
    • إيذاء الأطفال
        
    • الاعتداء على الأطفال
        
    • سوء معاملة الأطفال
        
    • بإساءة معاملة الأطفال
        
    • وإيذاء الأطفال
        
    • والاعتداء على الأطفال
        
    • الأطفال وسوء معاملتهم
        
    el maltrato de niños y adultos descrito a la Misión es inquietante por su aparentemente deliberada crueldad. UN وتشكل حالات إساءة معاملة الأطفال والبالغين التي وصفتها البعثة مثار قلق لما تنطوي عليه من قسوة متعمدة على ما يبدو.
    También se ha creado, dentro de la Agencia de Protección de la Infancia, un centro de información y asesoramiento sobre el maltrato de niños. UN وأُنشئ مركز لإسداء المشورة والإبلاغ عن حالات إساءة معاملة الأطفال في إطار وكالة حماية الأطفال.
    Le preocupa además la falta de una política general contra el maltrato de niños. UN وكذلك تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود سياسة شاملة لمكافحة إيذاء الأطفال.
    Otro problema social en Corea del Sur es el maltrato de niños. UN ويشكل الاعتداء على الأطفال قضية اجتماعية أخرى في كوريا الجنوبية.
    55. Se ha establecido una cadena ininterrumpida de servicios de apoyo para prevenir el maltrato de niños, descubrirlo, garantizar una rápida intervención y proteger a las víctimas. UN 55- وهناك حالياً سلسلة متواصلة للخدمات الداعمة لمنع سوء معاملة الأطفال والكشف عن ذلك وكفالة تدخل سريع وحماية الضحايا.
    :: Realizó un estudio sobre la presentación de información y las políticas sobre el maltrato de niños y los abusos sexuales contra mujeres, que se publicó en World Psychiatry. UN :: إجراء دراسة استقصائية حول تقديم التقارير والسياسات المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال والاعتداء الجنسي الذي تتعرض له النساء، نشرت في مجلة " الطب النفسي في العالم " .
    38. En todo el país se siguen organizando diversas actividades de concienciación -- como campañas itinerantes y charlas -- sobre la violencia doméstica y el maltrato de niños. UN 38- وهناك أنشطة توعية مختلفة كالعروض والحوارات التي تُقام في الأحياء ما فتئت تنظَّم في كل أنحاء البلد وتتناول موضوعي العنف المنزلي وإيذاء الأطفال.
    Para la mayoría de los profesores, las sesiones fueron su primera oportunidad para conocer el maltrato de niños. UN وبالنسبة لغالبية المعلمين، وفرت لهم الدورات الفرصة الأولى للمعرفة بقضية إساءة معاملة الأطفال.
    Le seguían preocupando el maltrato de niños, el trabajo forzoso y la situación de las mujeres sujetas a servidumbre doméstica. UN وأعربت عن استمرار قلقها إزاء إساءة معاملة الأطفال والعمل القسري وحالة المرأة التي تخضع للعبودية المنزلية.
    Se está ampliando el alcance de campañas encaminadas a promover una niñez más segura y reducir el maltrato de niños, a la vez que se están iniciando o fortaleciendo proyectos multinacionales de protección de los niños contra el maltrato. UN ويجري توسيع نطاق حملات الدعوة لتعزيز زيادة أمن الأطفال والحد من إساءة معاملة الطفل، في الوقت الذي تُنشأ وتُعزز فيه مشاريع متعددة الأقطار لعرض إساءة معاملة الأطفال.
    Indicó que debía apoyarse la determinación de combatir el maltrato de niños y la discriminación contra la mujer y preguntó si había leyes que prohibían los matrimonios forzados y precoces. UN وبين أنه ينبغي دعم هذه الإرادة لمكافحة ظاهرة إساءة معاملة الأطفال والتمييز ضد النساء وتساءل عما إذا كانت توجد أية قوانين تمنع حالات الزواج بالإكراه أو الزواج المبكر.
    El alto número denunciado y documentado de casos de este tipo indica que en el sistema de justicia militar israelí el maltrato de niños es habitual. UN ويوحي ارتفاع عدد ما تم الإبلاغ عنه وتوثيقه من حالات حدث فيها هذا النوع من المعاملة بشيوع إساءة معاملة الأطفال في نظام العدالة العسكرية الإسرائيلية.
    42. El Comité insta al Estado parte a que tome todas las medidas necesarias para prevenir y erradicar la tortura y el maltrato de niños en todas sus formas y, en particular: UN 42- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع التعذيب وكافة أشكال إساءة معاملة الأطفال والقضاء على هذه الممارسات، وتحثها بشكل خاص على ما يلي:
    Le preocupa además que no haya una política general contra el maltrato de niños. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود سياسة شاملة للتصدي لمسألة إيذاء الأطفال.
    50. El Comité toma nota de la inclusión de disposiciones sobre el maltrato de niños en el Código Penal, pero lamenta que en el informe del Estado parte no haya información suficiente sobre el maltrato de niños. UN 50- تلاحظ اللجنة إدراج أحكام تتعلق بإيذاء الأطفال في القانون الجنائي، ولكنها تأسف لعدم ورود معلومات كافية في تقرير الدولة الطرف عن إيذاء الأطفال.
    a) Continúe e intensifique los programas y campañas de sensibilización pública y proporcione información, orientación a los padres y asesoramiento con miras a prevenir el maltrato de niños, en especial los abusos sexuales; UN (أ) مواصلة وتعزيز برامج وحملات التوعية وتقديم معلومات وإرشادات واستشارات إلى الآبـاء بغيـة منـع إيذاء الأطفال مع إيلاء اهتمام خاص لموضوع الإيذاء الجنسي؛
    Se presentó un ejemplo idóneo de Ghana sobre la introducción en las escuelas de formas positivas de disciplina que habían contribuido a prevenir el maltrato de niños. UN وقُدّم مثال إيجابي من غانا بشأن استحداث أشكال إيجابية داخل المدارس للتأديب ساهمت في الوقاية من الاعتداء على الأطفال.
    5. El Comité toma nota del establecimiento de un centro arubano de asesoramiento y notificación sobre el maltrato de niños, en agosto de 2005. UN 5- وتلاحظ اللجنة إنشاء مركز في أروبا لإسداء المشورة والإبلاغ عن الاعتداء على الأطفال في آب/أغسطس 2005.
    Por otra parte, el Departamento ha establecido 11 unidades especializadas de servicios de bienestar social y protección infantil para ofrecer un conjunto coordinado y centralizado de servicios a las víctimas del maltrato, a sus familias y a los autores de los actos, con el fin de prevenir el maltrato de niños y la violencia doméstica y ayudar a las víctimas y sus familias a superar el trauma y volver a la normalidad. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت الإدارة 11 وحدة متخصصة معنية بتوفير خدمات الرعاية الاجتماعية وحماية الأطفال بغية تقديم حزمة شاملة منسقة من الخدمات إلى الضحايا والأسر والمعتدين بهدف منع سوء معاملة الأطفال والعنف المنزلي ومساعدة الضحايا والأسر على تجاوز أثر الصدمة واستئناف الحياة العادية.
    a) el maltrato de niños por la policía durante la expulsión forzosa al país de origen al que, en algunos casos, han sido deportados sin tener acceso a asistencia letrada ni a servicios de interpretación; UN (أ) سوء معاملة الأطفال من قِبل الشرطة أثناء عمليات الطرد القسري إلى البلد الأصلي، حيث يرحّلون في بعض الحالات دون الحصول على المساعدة القانونية وخدمات الترجمة الشفوية؛
    143.69 Dar cumplimiento y solución plenos a las recomendaciones y los problemas formulados por el Comité de los Derechos del Niño en relación con el maltrato de niños y la asignación de recursos económicos (Albania); UN 143-69- المراعاة الكاملة لتوصيات لجنة حقوق الطفل وأوجه قلقها فيما يتعلق بإساءة معاملة الأطفال وتخصيص الموارد الاقتصادية (ألبانيا)؛
    Además, preocupa especialmente al Comité que no se disponga de datos fiables y desglosados sobre esferas importantes de la Convención, como las partidas de nacimiento, el maltrato de niños, el trabajo infantil, los niños en situación de calle y los niños privados de libertad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم توافر معلومات موثوقة ومصنفة بشأن المجالات الهامة في الاتفاقية، مثل شهادات الميلاد وإيذاء الأطفال وعمل الأطفال وأطفال الشوارع والأطفال المحرمين من حريتهم.
    El Irán recomendó a la República Checa que adoptara todas las medidas necesarias para promover y fortalecer el fundamento de la familia y sus valores en la sociedad a fin de hacer frente a los persistentes desafíos de la violencia doméstica y el maltrato de niños. UN وأوصت إيران بأن تتخذ الجمهورية التشيكية كل التدابير الضرورية لتقوية أسس الأسرة وقيمها في المجتمع وتعزيزها قصد التغلب على التحديات المستمرة المتمثلة في العنف المنزلي والاعتداء على الأطفال.
    :: Cuidado de los niños y eliminación del trabajo infantil y el maltrato de niños. UN :: رعاية الأطفال ووضع حد لعمل الأطفال وسوء معاملتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more