"el organismo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئة التي
        
    • الوكالة التي
        
    • للوكالة التي
        
    • الهيئة أن
        
    • الهيئة المقدمة
        
    • الوكالة الذي
        
    • الوكالة صاحبة
        
    Me toca ahora describir el organismo que concibieron las partes en las negociaciones para la celebración de las primeras elecciones democráticas en Sudáfrica. UN وفي هذه المرحلة سأصف الهيئة التي شكلتها اﻷحزاب المتفاوضة ﻹدارة أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا.
    La Junta de Seguridad Social de los Agricultores es el organismo que ejerce control en esta materia. UN ومجلس التأمين الاجتماعي للمزارعين هو الهيئة التي تمارس الرقابة في هذا المجال.
    Se trata de una enseñanza impartida en diversos idiomas y, cuando el organismo que se hace cargo de ella no es un organismo público, recibe una ayuda del Estado. UN ويُقدم هذا التعليم بعدة لغات، وتحصل الهيئة التي تتولى ذلك على معونة من الدولة إذا لم تكن هيئة عامة.
    Ello supone que el organismo que tenga una posición predominante en el terreno debe estar en condiciones de asumir un cierto liderazgo. UN وهي تفترض أن تكون الوكالة التي تحتل المركز البارز في الميدان قادرة على توفير درجة معينة من القيادة.
    El Organismo, que hace frente a una situación difícil de por sí, tropieza además con una disminución en las contribuciones que recibe. UN وقالت إن الوكالة التي تواجه بالفعل حالة صعبة، شهدت باﻹضافة الى ذلك نقصا في التبرعات التي ترد اليها.
    En cuanto a la pérdida de la nacionalidad por abandono, el organismo que se encarga de los trámites tiene facultades discrecionales para aprobar o rechazar el abandono. UN وفيما يتعلق بإنهاء الجنسية عن طريق التخلي، للوكالة التي تتخذ هذا الإجراء الحق المطلق في الموافقة على هذا التخلي أو رفضه.
    37.3 En el caso de los bancos cuyo capital social haya determinado el organismo que sea inferior a los dos tercios del capital social mínimo exigido, el Organismo podrá adoptar una o más de las medidas siguientes, además de las que se indican en el artículo 37.2: UN ٣٧-٣ بالنسبة إلى المصارف التي تقرر الهيئة أن رأسمالها التنظيمي يقل عن ثلثي الحد اﻷدنى المطلوب لرأس المال التنظيمي، يجوز للهيئة أن تتخذ، باﻹضافة إلى التدابير الواردة في البند ٣٧-٢، إجراء أو أكثر من اﻹجراءات التالية:
    2. La ONUDI es el organismo que tiene la función más claramente definida en el sistema de las organizaciones multilaterales para el desarrollo. UN 2- ومضى قائلا إن اليونيدو هي الهيئة التي حُدّد دورها بأكبر قدر من الوضوح ضمن منظومة الهيئات الإنمائية المتعددة الأطراف.
    El informe ya no está estructurado por temas, sino por la dependencia o el organismo que realiza las actividades. UN فلم يعد التقرير منظماً حسب القضايا ولكنه منظَّم حسب الوحدة أو الهيئة التي قامت بالأنشطة.
    El Consejo de Ministros es el organismo que decide las normas especiales en los casos en que se autoriza el trabajo nocturno de las mujeres. UN ومجلس الوزراء هو الهيئة التي تقرر قواعد خاصة للحالات التي يسمح فيها بالعمل الليلي للمرأة.
    Por otro lado, los contratos sobre financiación y prestaciones públicas deben incluir disposiciones para dar cumplimiento a la ley y, en caso de infracción de ésta, serán rescindidos por el organismo que los haya adjudicado. UN ويجب أن تشتمل العقود التي تحصل على تمويل عام أو على فوائد من القطاع العام على شروط تنص على الامتثال للقانون وأن تفسخها الهيئة التي تمنحها في حالة انتهاك القانون.
    13. Las condiciones de servicio de los expertos en misión, incluido todo mecanismo o procedimiento de recurso, las establece el organismo que efectúa el nombramiento. UN 13 - تحدد الهيئة التي تقوم بتعيين الخبراء القائمين بمهام أحكام وشروط خدمتهم، بما في ذلك أية آلية أو إجراء للانتصاف.
    El Instituto Nacional de Estadística y Geografía es el organismo que desarrolla actividades de recopilación, tratamiento y normalización de nombres geográficos en México. UN المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا هو الهيئة التي تتولى أنشطة جمع الأسماء الجغرافية ومعالجتها وتوحيدها في المكسيك.
    El Comité considera importante que se determine cuál es el organismo que tiene la competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de las reservas a los instrumentos de derechos humanos. UN وترى اللجنة أن من المهم تحديد الهيئة التي لها السلطة القانونية للبت فيما اذا كانت تحفظات محددة متفقة مع موضوع العهد وهدفه.
    En relación con ello, el análisis que se hace en los párrafos decimosexto a vigésimo acerca de cuál es el organismo que tiene competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de la permisibilidad de determinadas reservas, es de considerable interés. UN وفي هذا الصدد، فإن التحليل الوارد في الفقرات ١٦ الى ٢٠، فيما يتعلق بتحديد الهيئة التي لها سلطة قانونية للبت في مقبولية التحفظات المحددة، يشكل مصدر قلق كبير.
    En relación con ello, el análisis que se hace en los párrafos decimosexto a vigésimo acerca de cuál es el organismo que tiene competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de la permisibilidad de determinadas reservas, es de considerable interés. UN وفي هذا الصدد، فإن التحليل الوارد في الفقرات ١٦ الى ٢٠، فيما يتعلق بتحديد الهيئة التي لها سلطة قانونية للبت في مقبولية التحفظات المحددة، يشكل مصدر قلق كبير.
    el organismo que ordena la expulsión deberá adoptar las providencias necesarias para que se tomen la huellas dactilares del extranjero. UN وستتخذ الوكالة التي تصدر أوامر الطرد إجراءات بأخذ بصمات الأجانب.
    el organismo que dirige el Sr. Blix es dinámico y solvente y seguramente sabrá hacer frente, como lo ha hecho hasta ahora, al desafío de responsabilidades crecientes con recursos limitados. UN وإن الوكالة التي يترأسها السيد بليكس وكالة دينامية وقادرة على الوفاء بالمتطلبات وسيتعين عليها دون شك أن تتصدى، كما كان شأنها حتى اﻵن، للتحدي المتمثل في المسؤوليات المتزايدة والموارد المحدودة.
    1.51 Otras necesidades: abarcan las reservas de todo el organismo que aún no se atribuyen a las zonas o a los programas, como sigue: UN 1-51 احتياجات أخرى: الاحتياجات على نطاق الوكالة التي لم تخصص بعد للمناطق الميدانية أو البرامج، وهي كما يلي:
    Si la subvención no se ha utilizado conforme a las condiciones del otorgamiento, el organismo que concedió la subvención solicita a la asociación beneficiaria la devolución de los fondos, sin perjuicio de las responsabilidades del caso. UN وفي حالة استخدام غير سليم للإعانة، مخالف لشروط منحها، تطلب الهيئة المقدمة للإعانة إلى الجمعية المتلقية لها نقل تلك الإعانة إليها، دون إخلال بالمسؤولية التي تقع على عاتقها.
    1.25 Otras necesidades: Abarcan las reservas de todo el organismo que aún no se atribuyen a las zonas o a los programas, como se ve a continuación: UN 1-25 الاحتياجات الأخرى: وهي احتياطي الوكالة الذي لم يخصص بعد للمناطق أو البرامج وهي كما يلي:
    Debe felicitarse a la ONUDI por haber sido el organismo que mejor aplicó el Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono. UN وتوجّه بالتهنئة إلى اليونيدو بمناسبة اختيارها الوكالة صاحبة الأداء الأفضل من بين الوكالات القائمة على تنفيذ بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more