| Me toca ahora describir el organismo que concibieron las partes en las negociaciones para la celebración de las primeras elecciones democráticas en Sudáfrica. | UN | وفي هذه المرحلة سأصف الهيئة التي شكلتها اﻷحزاب المتفاوضة ﻹدارة أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا. |
| La Junta de Seguridad Social de los Agricultores es el organismo que ejerce control en esta materia. | UN | ومجلس التأمين الاجتماعي للمزارعين هو الهيئة التي تمارس الرقابة في هذا المجال. |
| Se trata de una enseñanza impartida en diversos idiomas y, cuando el organismo que se hace cargo de ella no es un organismo público, recibe una ayuda del Estado. | UN | ويُقدم هذا التعليم بعدة لغات، وتحصل الهيئة التي تتولى ذلك على معونة من الدولة إذا لم تكن هيئة عامة. |
| Ello supone que el organismo que tenga una posición predominante en el terreno debe estar en condiciones de asumir un cierto liderazgo. | UN | وهي تفترض أن تكون الوكالة التي تحتل المركز البارز في الميدان قادرة على توفير درجة معينة من القيادة. |
| El Organismo, que hace frente a una situación difícil de por sí, tropieza además con una disminución en las contribuciones que recibe. | UN | وقالت إن الوكالة التي تواجه بالفعل حالة صعبة، شهدت باﻹضافة الى ذلك نقصا في التبرعات التي ترد اليها. |
| En cuanto a la pérdida de la nacionalidad por abandono, el organismo que se encarga de los trámites tiene facultades discrecionales para aprobar o rechazar el abandono. | UN | وفيما يتعلق بإنهاء الجنسية عن طريق التخلي، للوكالة التي تتخذ هذا الإجراء الحق المطلق في الموافقة على هذا التخلي أو رفضه. |
| 37.3 En el caso de los bancos cuyo capital social haya determinado el organismo que sea inferior a los dos tercios del capital social mínimo exigido, el Organismo podrá adoptar una o más de las medidas siguientes, además de las que se indican en el artículo 37.2: | UN | ٣٧-٣ بالنسبة إلى المصارف التي تقرر الهيئة أن رأسمالها التنظيمي يقل عن ثلثي الحد اﻷدنى المطلوب لرأس المال التنظيمي، يجوز للهيئة أن تتخذ، باﻹضافة إلى التدابير الواردة في البند ٣٧-٢، إجراء أو أكثر من اﻹجراءات التالية: |
| 2. La ONUDI es el organismo que tiene la función más claramente definida en el sistema de las organizaciones multilaterales para el desarrollo. | UN | 2- ومضى قائلا إن اليونيدو هي الهيئة التي حُدّد دورها بأكبر قدر من الوضوح ضمن منظومة الهيئات الإنمائية المتعددة الأطراف. |
| El informe ya no está estructurado por temas, sino por la dependencia o el organismo que realiza las actividades. | UN | فلم يعد التقرير منظماً حسب القضايا ولكنه منظَّم حسب الوحدة أو الهيئة التي قامت بالأنشطة. |
| El Consejo de Ministros es el organismo que decide las normas especiales en los casos en que se autoriza el trabajo nocturno de las mujeres. | UN | ومجلس الوزراء هو الهيئة التي تقرر قواعد خاصة للحالات التي يسمح فيها بالعمل الليلي للمرأة. |
| Por otro lado, los contratos sobre financiación y prestaciones públicas deben incluir disposiciones para dar cumplimiento a la ley y, en caso de infracción de ésta, serán rescindidos por el organismo que los haya adjudicado. | UN | ويجب أن تشتمل العقود التي تحصل على تمويل عام أو على فوائد من القطاع العام على شروط تنص على الامتثال للقانون وأن تفسخها الهيئة التي تمنحها في حالة انتهاك القانون. |
| 13. Las condiciones de servicio de los expertos en misión, incluido todo mecanismo o procedimiento de recurso, las establece el organismo que efectúa el nombramiento. | UN | 13 - تحدد الهيئة التي تقوم بتعيين الخبراء القائمين بمهام أحكام وشروط خدمتهم، بما في ذلك أية آلية أو إجراء للانتصاف. |
| El Instituto Nacional de Estadística y Geografía es el organismo que desarrolla actividades de recopilación, tratamiento y normalización de nombres geográficos en México. | UN | المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا هو الهيئة التي تتولى أنشطة جمع الأسماء الجغرافية ومعالجتها وتوحيدها في المكسيك. |
| El Comité considera importante que se determine cuál es el organismo que tiene la competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de las reservas a los instrumentos de derechos humanos. | UN | وترى اللجنة أن من المهم تحديد الهيئة التي لها السلطة القانونية للبت فيما اذا كانت تحفظات محددة متفقة مع موضوع العهد وهدفه. |
| En relación con ello, el análisis que se hace en los párrafos decimosexto a vigésimo acerca de cuál es el organismo que tiene competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de la permisibilidad de determinadas reservas, es de considerable interés. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التحليل الوارد في الفقرات ١٦ الى ٢٠، فيما يتعلق بتحديد الهيئة التي لها سلطة قانونية للبت في مقبولية التحفظات المحددة، يشكل مصدر قلق كبير. |
| En relación con ello, el análisis que se hace en los párrafos decimosexto a vigésimo acerca de cuál es el organismo que tiene competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de la permisibilidad de determinadas reservas, es de considerable interés. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التحليل الوارد في الفقرات ١٦ الى ٢٠، فيما يتعلق بتحديد الهيئة التي لها سلطة قانونية للبت في مقبولية التحفظات المحددة، يشكل مصدر قلق كبير. |
| el organismo que ordena la expulsión deberá adoptar las providencias necesarias para que se tomen la huellas dactilares del extranjero. | UN | وستتخذ الوكالة التي تصدر أوامر الطرد إجراءات بأخذ بصمات الأجانب. |
| el organismo que dirige el Sr. Blix es dinámico y solvente y seguramente sabrá hacer frente, como lo ha hecho hasta ahora, al desafío de responsabilidades crecientes con recursos limitados. | UN | وإن الوكالة التي يترأسها السيد بليكس وكالة دينامية وقادرة على الوفاء بالمتطلبات وسيتعين عليها دون شك أن تتصدى، كما كان شأنها حتى اﻵن، للتحدي المتمثل في المسؤوليات المتزايدة والموارد المحدودة. |
| 1.51 Otras necesidades: abarcan las reservas de todo el organismo que aún no se atribuyen a las zonas o a los programas, como sigue: | UN | 1-51 احتياجات أخرى: الاحتياجات على نطاق الوكالة التي لم تخصص بعد للمناطق الميدانية أو البرامج، وهي كما يلي: |
| Si la subvención no se ha utilizado conforme a las condiciones del otorgamiento, el organismo que concedió la subvención solicita a la asociación beneficiaria la devolución de los fondos, sin perjuicio de las responsabilidades del caso. | UN | وفي حالة استخدام غير سليم للإعانة، مخالف لشروط منحها، تطلب الهيئة المقدمة للإعانة إلى الجمعية المتلقية لها نقل تلك الإعانة إليها، دون إخلال بالمسؤولية التي تقع على عاتقها. |
| 1.25 Otras necesidades: Abarcan las reservas de todo el organismo que aún no se atribuyen a las zonas o a los programas, como se ve a continuación: | UN | 1-25 الاحتياجات الأخرى: وهي احتياطي الوكالة الذي لم يخصص بعد للمناطق أو البرامج وهي كما يلي: |
| Debe felicitarse a la ONUDI por haber sido el organismo que mejor aplicó el Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono. | UN | وتوجّه بالتهنئة إلى اليونيدو بمناسبة اختيارها الوكالة صاحبة الأداء الأفضل من بين الوكالات القائمة على تنفيذ بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون. |