"el papel del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • دور الحكومة
        
    • ودور الحكومة
        
    • دور حكومة
        
    • ودور حكومة
        
    • دور الحكومات
        
    • بدور الحكومة
        
    Ahora bien, lo fundamental es el papel del Gobierno en ese contexto. UN غير أن العامل الحاسم هو دور الحكومة في هذا السياق.
    el papel del Gobierno consistirá en supervisar y establecer redes de seguridad en los casos necesarios. UN وسيكون دور الحكومة المراقبة وتوفير شبكات اﻷمان عندما يكون ذلك ضروريا.
    No obstante, el papel del Gobierno no se puede ni se debe dejar de lado. UN ومع ذلك لا يمكن تجاوز دور الحكومة ولا ينبغي ذلك.
    el papel del Gobierno en este proyecto es el de movilizar recursos tanto locales como provenientes de la comunidad donante. UN ودور الحكومة في هذا المشروع هو تعبئة الموارد، سواء محليا أو من مجتمع المانحين.
    Numerosos países en desarrollo llevaron a cabo reformas económicas radicales dirigidas a estabilizar los precios, reducir el papel del Gobierno y cambiar la estructura de sus economías. UN وقام العديد من البلدان النامية بإصلاحات اقتصادية جذرية لتثبيت الأسعار وتقليل دور الحكومة وتغيير هيكل اقتصاداتها.
    el papel del Gobierno se limita a verificar si estos partidos respetan las leyes y los reglamentos a los que se adhirieron en el momento de su fundación. UN وينحصر دور الحكومة في التأكد من أن تلك الأحزاب تتقيد بالقوانين والأنظمة التي وضعتها لدى تأسيسها.
    En el plan se ha de tener en cuenta el papel del Gobierno y de las autoridades locales. UN ويتعين أن تأخذ الخطة في اعتبارها دور الحكومة والسلطات المحلية.
    Por lo tanto, el papel del Gobierno y de los organismos donantes es fundamental para facilitar el establecimiento de programas de vínculos comerciales. UN ولهذا السبب، يتسم دور الحكومة والوكالات المانحة بأهمية بالغة في تيسير وضع برامج الروابط التجارية.
    el papel del Gobierno en el banco de mujeres se limitará a facilitar su establecimiento y funcionamiento. UN وسيقتصر دور الحكومة في المصرف النسائي على تسهيل إنشائه وعمله.
    Aparentemente el papel del Gobierno en esta práctica incluía la detención de personas dentro de su territorio y su traslado extrajudicial al exterior. UN ويُدّعى أن دور الحكومة في هذه العملية يشمل احتجاز الأشخاص داخل البلد ونقلهم إلى الخارج بدون إجراءات قضائية.
    Aparentemente el papel del Gobierno en esta práctica incluía la detención de personas dentro de su territorio y su traslado extrajudicial al exterior. UN ويُدّعى أن دور الحكومة في هذه العملية يشمل احتجاز الأشخاص داخل البلد ونقلهم إلى الخارج بدون إجراءات قضائية.
    el papel del Gobierno en esta práctica presuntamente consistió en permitir el uso de los aeropuertos de Chipre para transportar a víctimas de entregas. UN ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات قبرص لنقل ضحايا عمليات التسليم.
    el papel del Gobierno en esta práctica presuntamente consistió en permitir el uso de los aeropuertos de la República Checa para transportar a víctimas de entregas. UN ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات الجمهورية التشيكية لنقل ضحايا عمليات التسليم.
    el papel del Gobierno en esta práctica presuntamente consistió en permitir el uso de los aeropuertos de Dinamarca a aviones que transportaban a víctimas de entregas. UN ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات الدانمرك لنقل ضحايا عمليات التسليم.
    el papel del Gobierno en esta práctica consistía en permitir el uso de aeropuertos de Portugal por aviones que transportaban a víctimas de entrega. UN ويُزعم أن دور الحكومة في هذه العمليات شمل السماح باستخدام مطارات البرتغال لحركة الطائرات التي تنقل ضحايا التسليم.
    Expansión de los asentamientos: el papel del Gobierno, de las empresas y de las organizaciones no gubernamentales UN التوسع الاستيطاني: دور الحكومة والشركات والمنظمات غير الحكومية
    el papel del Gobierno es integrar los servicios sociales dando prioridad a las necesidades de las personas. UN ودور الحكومة هو تحقيق التكامل في الخدمات الاجتماعية عن طريق وضع أولويات لاحتياجات اﻷفراد.
    el papel del Gobierno es establecer incentivos y sanciones que obliguen a las empresas financieras a avanzar en esa dirección. UN ودور الحكومة هو خلق حوافز وفرض زواجر تجبر الشبكات المالية على السير في هذا الاتجاه.
    el papel del Gobierno de las Islas Salomón en este conflicto ha sido de reconciliación, facilitando las negociaciones de paz entre las partes involucradas. UN وكان دور حكومة جزر سليمان في هذا الصراع توفيقيا، مما يسهل إجراء مفاوضات السلم بين اﻷطراف المعنية.
    Se solicitó información acerca de las observaciones que figuraban en el informe de la misión sobre la relación entre la sede y las oficinas en los países, el papel del Gobierno de Malawi en la preparación de la nota sobre la estrategia para el país y la medición del éxito de los programas. UN وأثيرت أسئلة حول التعليقات التي أثيرت في تقرير البعثة عن الصلة بين المقر والمكاتب القطرية، ودور حكومة ملاوي في وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية، ومقياس نجاح البرنامج.
    Los riesgos y costos inherentes a los fallos del mercado demostraron ser demasiado extremos y quedó patente que el papel del Gobierno había sido dejado de lado durante demasiado tiempo. UN وتبين أن الأخطار والتكاليف التي تلازم عجز الأسواق قاسية للغاية، حيث اتضح أن دور الحكومات قد أغفل لفترة طويلة.
    Se debe reconocer y fortalecer el papel del Gobierno en la protección de los pobres, los desposeídos y los que estén en desventaja. UN وينبغـي اﻹقـرار بدور الحكومة في حماية الفقراء والمحرومين والضعفاء وتقويته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more