| i) El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, firmado en 1969 y ratificado por el Parlamento en 1970; | UN | ' 1` اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، الموقعة في عام 1969، التي صدق عليها البرلمان في عام 1970؛ |
| En el plano interno, Bulgaria viene aplicando un control sumamente riguroso a su comercio exterior de armas, de conformidad con la Ley de comercio exterior de armas, aprobada por el Parlamento en 1995. | UN | وعلى الصعيد الداخلي ظلت بلغاريا تخضع تجارتها الخارجية في الأسلحة إلى أشد أنواع الرقابة صرامة بموجب قانون صفقات التجارة الخارجية في الأسلحة الذي اعتمده البرلمان في عام 1995. |
| El partido nacionalsocialista cobró rápidamente fuerza a partir de 1930 y llegó a ser el partido poderoso en el Parlamento en 1932. | UN | وسرعان ما اكتسب حزب العمال الألماني الاشتراكي الوطني قوة في عام 1930 وأصبح أقوى حزب في البرلمان في عام 1932. |
| Puede disolver el Parlamento en ciertas situaciones especiales, así como declarar un estado legislativo de emergencia. | UN | وله أن يحل البرلمان في بعض الحالات الخاصة كما يمكنه أن يعلن حالة الطوارئ بموجب القانون. |
| No obstante, el proyecto de ley no fue tratado por el Parlamento en el período que abarca el presente informe. | UN | غير أن مشروع القانون لم يعرض على البرلمان في الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
| La principal norma legal de Estonia relativa a la seguridad de la aviación es la Ley de Aviación, aprobada por el Parlamento en 1999. | UN | يتمثل التشريع الأساسي لأمن الطيران في قانون الطيران الذي اعتمده البرلمان في عام 1999. |
| 1. El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, firmado en 1969 y ratificado por el Parlamento en 1970. | UN | 1 - معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الموقعة في عام 1969، التي صدق عليها البرلمان في عام 1970؛ |
| Se ha establecido un comité real para asegurar que todos los interesados directos cooperen en la aplicación de una reforma aprobada por el Parlamento en 2004. | UN | وذكر أنه قد أنشئت لجنة ملكية لضمان أن يتعاون أصحاب المصلحة جميعهم لتنفيذ إصلاح اعتمده البرلمان في عام 2004. |
| Su contenido es muy similar al del proyecto de ley original descrito en el informe, que fue rechazado por el Parlamento en 2006. | UN | ومحتويات هذا المشروع مشابهة جداً لمحتويات المشروع الأصلي الذي جرى وصفه في التقرير الذي رفضه البرلمان في عام 2006. |
| Otro proyecto de un gran valor simbólico para nosotros es la construcción de un edificio para el Parlamento en el Afganistán. | UN | وهناك مشروع كبير آخر له قيمة رمزية كبيرة بالنسبة لنا وهو تشييد مبنى البرلمان في أفغانستان. |
| En efecto, el Parlamento, en su primer período de sesiones de 2008, aprobó la ley que autoriza la ratificación del Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena. | UN | وبالفعل، اعتمد البرلمان في دورته الأولى لعام 2008، قانونا يسمح بالتصديق على الاتفاقية ضد الاتجار بالبشر وبغاء النساء. |
| Se ha aplicado la política nacional relativa al empleo no estructurado aprobada por el Parlamento en 2006. | UN | وتم تنفيذ سياسة الدولة فيما يتعلق بالعمل في القطاع غير المنظم التي وافق عليها البرلمان في عام 2006. |
| Estamos convencidos de que la legislación aprobada por el Parlamento en 2008 dará un nuevo impulso a la reconciliación nacional. | UN | ونحن مقتنعون بأن التشريعات التي سنها البرلمان في عام 2008 ستوفر زخما إضافيا للمصالحة الوطنية. |
| Según lo actualmente previsto, se espera que la propuesta sea tramitada por el Parlamento en 2011. | UN | والمخطط الحالي يتوقع أن ينظر البرلمان في الاقتراح في عام 2011. |
| El referéndum de 2008 fue resultado de un examen y un estudio amplios realizados por la Comisión sobre el Gobierno Autónomo, establecida por el Parlamento en 2002. | UN | ونتج استفتاء عام 2008 عن استعراض ودراسة شاملين أجرتهما اللجنة المعنية بالحكم الذاتي التي أنشأها البرلمان في عام 2002. |
| En el Parlamento, en 2001 había una mujer entre los cuatro senadores del Gobierno. | UN | وفي البرلمان في عام 2001، عينت امرأة لتكون واحدة من أربعة أعضاء في مجلس الشيوخ. |
| El Proyecto de Ley sobre el Matrimonio fue objeto de examen en 2012 y se presentó ante el Parlamento en 2013, pero no se ha promulgado aún. | UN | وقد قُدم مشروع قانون الزواج للنظر فيه في عام 2012، وعُرض على البرلمان في عام 2013، ولكنه لم يُقَر بعد. |
| Estas enmiendas deben ser aprobadas por el Gobierno y ratificadas luego por el Parlamento en 2013. | UN | ولا تزال هذه التعديلات تنتظر إقرارها من الحكومة، ثم التصديق عليها من البرلمان في عام 2013. |
| 71. La Ley de correos y telecomunicaciones fue aprobada por el Parlamento en junio de 1994. | UN | ١٧- وأصدر البرلمان في حزيران/يونيه ٤٩٩١ القانون الخاص بالاتصالات السلكية واللاسلكية والبريد. |
| El Ministerio de Educación trabaja en estrecha cooperación con el Parlamento en lo referente a la aplicación de la política nacional para la juventud. | UN | وتعمل وزارة التعليم بتعاون وثيق مع البرلمان على تنفيذ السياسة الوطنية للشباب. |
| Se está elaborando un nuevo proyecto de Ley de extradición, que debe presentarse en el Parlamento en 2013. | UN | ويجري إعداد مشروع قانون جديد بشأن تسليم المجرمين، ويُتوقَّع عرضه على البرلمان عام 2013. |
| 7. Según la información que figura en el informe, la Ley de contingentes para promover la paridad de género fue derogada por el Parlamento en 2007. | UN | 7- استناداً إلى المعلومات الواردة في التقرير، رفض البرلمان سنة 2007 قانون الحصص لتعزيز التكافؤ بين الجنسين. |
| Además, estamos en negociaciones con la Comisión de Consolidación de la Paz y el Parlamento en la República Centroafricana. | UN | وفضلا عن ذلك، نجري مناقشات مع لجنة بناء السلام والبرلمان في جمهورية أفريقيا الوسطى. |