"el período electoral" - Translation from Spanish to Arabic

    • فترة الانتخابات
        
    • الفترة الانتخابية
        
    • الفترات الانتخابية
        
    • فترة انتخابات
        
    • وقت الانتخابات
        
    El pelotón malasio, que había sido desplegado temporalmente en esa localidad durante el período electoral, ha sido posteriormente retirado de la zona. UN وقد تم منذ ذلك الحين سحب الفصيلة الماليزية من المنطقة، حيث كان قد تم وزعها فيها بصورة مؤقتة خلال فترة الانتخابات.
    El Consejo insta a todos los dirigentes de Sudáfrica a que colaboren para evitar la violencia en el período electoral que se avecina. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.
    Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para darle las gracias por haber reducido la marcha del proceso de negociación durante el período electoral. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كذلك ﻷعرب لكم عن شكري إزاء قيامكم بتبطئة عملية التفاوض أثناء فترة الانتخابات.
    A este respecto, existe la preocupación de que las tensiones generadas durante el período electoral puedan dar lugar a un aumento de las violaciones de los derechos civiles y políticos. UN على أن هناك قلقا من أن التوترات التي نشأت خلال الفترة الانتخابية قد تُسفر عن انتهاكات متزايدة للحقوق المدنية والسياسية.
    Este despliegue reviste una importancia fundamental para dotar a la UNMIL de la capacidad necesaria para mantener la seguridad durante el período electoral. UN وهذا النشر يعد من الأهمية بمكان لتزويد البعثة بالقدرات اللازمة للحفاظ على الأمن خلال الفترة الانتخابية.
    Sin embargo, es evidente que el período electoral puede ser tenso, por lo que se reforzará al máximo la capacidad de seguridad en el país. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن الفترة الانتخابية قد يشوبها التوتر، وأن القدرات الأمنية في البلد ستستخدم إلى أقصى حد ممكن.
    El Consejo insta a todos los dirigentes de Sudáfrica a que colaboren para evitar la violencia en el período electoral que se avecina. UN ويحث المجلس جميع زعماء جنوب افريقيا على العمل معا من أجل منع العنف في فترة الانتخابات المقبلة.
    La subcontratación de personal local durante el período electoral contribuyó a reducir los gastos. UN وأسفر التعاقد من الباطن في عملية تعيين الموظفين المحليين خلال فترة الانتخابات عن تقليل النفقات.
    Durante el período electoral se dispondrá de un total de 1.320 vehículos. UN وسيتوفر ما مجموعه ٣٢٠ ١ سيارة خلال فترة الانتخابات.
    El Representante Especial recabó tres informes durante el período electoral, en los que examinaba éstos y otros problemas, que continúan envenenando el clima político. UN وأعد الممثل الخاص أثناء فترة الانتخابات ثلاثة تقارير تدرس هذه المشاكل وغيرها وهي لا تزال تضر بالمناخ السياسي.
    Por ejemplo, se ha previsto eximir los discursos y declaraciones pronunciados durante el período electoral de la prohibición de actividades separatistas. UN فقد نُص فيما يتعلق بحظر الأنشطة الانفصالية، على استثناء الخطب والبيانات أثناء فترة الانتخابات.
    Durante todo el período electoral la situación se mantuvo tranquila y estable. UN وظل الوضع هادئاً ومستقراً طوال فترة الانتخابات.
    Número superior al previsto debido al aumento de las necesidades durante el período electoral y de transición previos a la investidura del nuevo Gobierno UN سُجل ناتج أعلى بسبب زيادة الاحتياجات خلال فترة الانتخابات والفترة الانتقالية قبل تولي الحكومة الجديدة السلطة.
    Dili siguió siendo el distrito más problemático pero durante el período electoral también se produjeron incidentes violentos en los distritos de Viqueque, Ermera y Bobonaro. UN وظلت مقاطعة ديلي أكثر المقاطعات إثارة للمشاكل، غير أن حوادث عنيفة وقعت أيضا في مقاطعات فيكيكي وإرميرا وبوبونارو خلال فترة الانتخابات.
    El menor número se debió a la frágil situación de la seguridad, que impidió que se llevaran a cabo investigaciones, especialmente durante el período electoral UN انخفاض عدد التحقيقات ناجم عن الوضع الأمني الهش الذي حال دون إجراء التحقيقات لا سيما خلال فترة الانتخابات
    La misión exhortó a las autoridades de transición a que velaran por la imparcialidad de los medios de comunicación públicos durante el período electoral. UN وأهابت البعثة بالسلطات الانتقالية كفالة حياد وسائط الإعلام العام خلال الفترة الانتخابية.
    La ONUCI también ha preparado un código deontológico para los medios de comunicación y los políticos durante el período electoral que se avecina. UN وأعدت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا مدونة سلوك لوسائط الإعلام والجهات الفاعلة السياسية تتبع أثناء الفترة الانتخابية المقبلة.
    En particular, asesoramiento sobre el modo de garantizar la seguridad durante el período electoral UN لا سيما فيما يتعلق بضمان الأمن خلال الفترة الانتخابية
    Según parece, las fuerzas de seguridad habrían recibido instrucciones claras de parte del Gobierno para impedir toda reunión política de esta coalición durante el período electoral. UN ويبدو أن قوات الأمن تلقت تعليمات واضحة من جانب الحكومة لمنع أي اجتماع سياسي ينظمه هذا التحالف خلال الفترة الانتخابية.
    Más recientemente, durante el período electoral, los jóvenes guineanos fueron manipulados por grupos políticos e involucrados en actos de violencia. UN وتم مؤخرا استغلال الشباب الغينيين خلال الفترة الانتخابية من قبل الجماعات السياسية، وتوريطهم في أحداث العنف.
    Uno de los principales temas de debate fue la necesidad de mantener la seguridad y la estabilidad durante todo el período electoral de 2012. UN وتمثل أحد مواضيع النقاش الرئيسية في ضرورة الحفاظ على الأمن والاستقرار خلال الفترة الانتخابية لعام 2012.
    Además, al menos 50 profesionales de los medios de comunicación recibieron formación sobre los derechos humanos y la responsabilidad social de los periodistas en el período electoral. UN وعلى غرار ذلك، استفاد ما لا يقل عن 50 إعلامياً من دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان والمسؤولية الاجتماعية للصحفيين في الفترات الانتخابية.
    Si el período electoral de 2015 transcurriera de manera pacífica, se retirarían otros 2.000 efectivos para junio de 2016. UN وفي حالة سيادة السلام في فترة انتخابات عام 2015، سيجري سحب 000 2 جندي آخرين بحلول حزيران/ يونيه 2016.
    Asimismo, en la Federación de Rusia, se formularon acusaciones por " desórdenes públicos " contra personas que manifestaban pacíficamente durante el período electoral. UN وبالمثل، وجهت في الاتحاد الروسي اتهامات بالتسبب في " اضطرابات عامة " ضد المحتجين السلميين في وقت الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more