| El Uruguay fue el primer país que suscribió la cláusula opcional admitiendo dicha competencia. | UN | وقد كانت أوروغواي أول بلد يوقع على الحكم الاختياري بقبول هذا الاختصاص. |
| En el África septentrional, Túnez es el primer país que participa en el nuevo programa de formación portuaria. | UN | وفي شمال أفريقيا، تعتبر تونس أول بلد يشارك في البرنامج الجديد للتدريب في مجال الموانئ. |
| Grecia fue el primer país que apoyó a Albania en todas las formas posibles en su proceso de democratización y desarrollo económico. | UN | وكانت اليونان أول بلد يدعم ألبانيا بكل الطرق الممكنة، في مسيرتها نحو التحول الديمقراطي والتنمية الاقتصادية. |
| Nos enorgullece mucho anunciar que fuimos el primer país que restituyó a su Embajador en Libia. | UN | إننا نعلن باعتزار كبير أننا كنا البلد الأول الذي أعاد سفيره إلى ليبيا. |
| Australia ha promovido activamente el sistema reforzado de salvaguardias del OIEA y ha sido el primer país que ratificó el Protocolo Adicional para mejorar y ampliar los derechos de inspección y acceso del OIEA. | UN | وقال إن أستراليا كانت من بين الدول التي أيَّدت بالفعل نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المُعزَّز وأول بلد يصدِّق على البروتوكول الإضافي لتعزيز، وتمديد، حقوق الوكالة المتعلقة بالتفتيش والدخول. |
| el primer país que logrará una tasa de inflación anual de una sola cifra será la República Checa, aunque no hasta 1995. | UN | وستكون الجمهورية التشيكية أول بلد يصل إلى نسبة تضخم سنوي وحيد الرقم، ولن يتم ذلك قبل عام ١٩٩٥. |
| Suecia es el primer país que ha alcanzado paridad entre hombres y mujeres a nivel de gabinete. | UN | والسويد هي أول بلد يتحقق فيه التكافؤ بين المرأة والرجل على المستوى الوزاري. |
| Uganda había sido el primer país que se había beneficiado de las condiciones aprobadas por el Club de París en Nápoles. | UN | وكانت أوغندا أول بلد يحصل على شروط نابولي لنادي باريس. |
| Ya en 1954 la India fue el primer país que pidió una convención sobre la prohibición del uso de las armas nucleares y un plan de acción global para alcanzar un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومنذ تاريخ بعيد هو عام ١٩٥٤، كانت الهند أول بلد يدعو إلى اتفاقية تدعو إلى تحريم استعمال اﻷسلحة النووية وإلى خطة عمل شاملة للتوصل إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
| Francia fue el primer país que propuso aquí este año la creación de un comité ad hoc sobre la cuestión de las minas antipersonal. | UN | وكانت فرنسا أول بلد اقترح في العام الحالي إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
| Uganda fue el primer país que llegó al punto de finalización en abril de 1998. | UN | ٣٢ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، أصبحت أوغندا أول بلد يصل إلى نقطة الاستكمال. |
| Me complace decir que, por sorteo, Myanmar fue el primer país que votó a favor de la Declaración en esa sesión. | UN | ويسعدني أن أذكر أن ميانمار كانت، عن طريق سحب القرعة، أول بلد يصوت مؤيدا اﻹعلان العالمي في تلك الدورة. |
| El Canadá fue el primer país que ratificó el Protocolo facultativo relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | وذكر أن كندا كانت أول بلد يصدق على البروتوكول الاختياري المتعلق باشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة. |
| Mongolia se ha convertido así en el primer país que aspira a garantizar la seguridad humana por medio de la buena gestión pública. | UN | وبذلك، أصبحت منغوليا أول بلد يتوق إلى كفالة أمن البشر من خلال إقامــــة حكم رشيد. |
| Cuba fue el primer país que habló de la necesidad de una lucha internacional contra el terrorismo. | UN | لقد كانت كوبا أول بلد يتكلم عن ضرورة المكافحة الدولية للإرهاب. |
| Pienso que Cuba es el primer país que está llevando a cabo esa investigación calladamente, pero trabajando. | UN | أظن أن كوبا هي أول بلد يعكف على هذا البحث بصمت، ولكنها تعمل في ذلك. |
| Costa Rica fue el primer país que notificó la finalización del programa de remoción de minas. | UN | وكانت كوستاريكا أول بلد يبلِّغ عن الانتهاء من إزالة الألغام. |
| Bélgica se convirtió en el primer país que acepta recibir provisionalmente detenidos de la Corte en su territorio, bajo las condiciones establecidas por la Sala competente. | UN | وأصبحت بلجيكا البلد الأول الذي يقبل بشكل مؤقت استقبال محتجزي المحكمة في أراضيها ووفق شروط تحددها الدائرة المختصة. |
| Malí fue el primer país que ratificó el Acta Constitucional de la Unión, que a nuestro juicio es la palanca para el desarrollo del continente y para lograr un África responsable, un África que cuente. | UN | ولقد كانت مالي البلد الأول الذي صدق على قانون إنشاء الاتحاد فنحن مقتنعون بأن المنطلق إلى تنمية القارة وإلى أفريقيا مسؤولة، أفريقيا لها اعتبارها. |
| Australia ha promovido activamente el sistema reforzado de salvaguardias del OIEA y ha sido el primer país que ratificó el Protocolo Adicional para mejorar y ampliar los derechos de inspección y acceso del OIEA. | UN | وقال إن أستراليا كانت من بين الدول التي أيَّدت بالفعل نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المُعزَّز وأول بلد يصدِّق على البروتوكول الإضافي لتعزيز، وتمديد، حقوق الوكالة المتعلقة بالتفتيش والدخول. |