| Interviene el representante de la Arabia Saudita. | UN | وأدلى ممثل المملكة العربية السعودية ببيان. |
| Interviene el representante de la Organización de la Conferencia Islámica, organización intergubernamental. | UN | وأدلى ممثل منظمة المؤتمر الإسلامي، وهي منظمة حكومية دولية، ببيان. |
| el representante de la República Árabe Siria plantea una cuestión de orden. | UN | أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان في إطار نقطة نظام. |
| También formuló una declaración el representante de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. | UN | كما أدلى ممثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ببيان. |
| Contrariamente a las acusaciones formuladas por el representante de la República Democrática del Congo, Uganda nunca ha invadido a ese país. | UN | على عكس الادعاءات التي قدمها ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن أوغندا لم تقم على اﻹطلاق بغزو ذلك البلد. |
| En su declaración, el representante de la Unión Europea ha abordado varios de esos logros alentadores, y yo quisiera destacarlos una vez más. | UN | لقد تناول البيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي الكثير من هذه الإنجازات المشجعة، وأود أن أؤكد عليها مرة أخرى. |
| el representante de la República Islámica del Irán hizo una declaración. | UN | وأدلى ممثل جمهورية ايران الاسلامية ببيان. |
| el representante de la República Popular Democrática de Corea formuló una declaración adicional. | UN | وأدلى ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ببيان آخر. |
| el representante de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación hizo una exposición. | UN | وأدلى ممثل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ببيان. |
| Tras la votación, formuló una declaración el representante de la Federación de Rusia. | UN | وبعد التصويت، أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان. |
| el representante de la Federación Internacional de Profesiones Inmobiliarias también formuló una declaración. | UN | كما أدلى ممثل الاتحاد العقاري الدولي ببيان. |
| el representante de la CEPA formuló una declaración. | UN | كما أدلى ممثل اللجنة الاقتصادية لافريقيا ببيان. |
| Carta dirigida al Secretario General por el representante de la República Centroafricana | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى |
| Carta dirigida al Secretario General por el representante de la República Centroafricana | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى |
| el representante de la OCDE se comprometió a volver a examinar el mandato a la luz de las observaciones formuladas. | UN | وتعهد ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بإعادة بحث المصطلحات المشار إليها على ضوء التعليقات المقدمة. |
| Suscribimos la declaración que formulará el representante de la Unión Europea más adelante. | UN | سوف يقدم ممثل الاتحاد الأوروبي بياناً في هذه الجلسة، ونحن نؤيده. |
| el representante de la República Unida de Tanzanía, en nombre del Grupo de los Estados de África y Yemen, presenta el proyecto de resolución. | UN | قام ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، بعرض مشروع القرار باسم المجموعة اﻷفريقية واليمن. |
| el representante de la India ha dicho que la libre determinación en Cachemira afectaría la integridad territorial de la India. | UN | لقد قال ممثل الهند المحترم أن تقرير المصير في كشمير سيؤدي إلى ضعضعة السلامة اﻹقليمية للهند. |
| el representante de la organización no gubernamental afirmó que hacía falta un subgrupo de trabajo para estudiar los pactos de desarrollo. | UN | وقال ممثل المنظمة غير الحكومية أنه ثمة حاجة لإنشاء فريق عامل فرعي لبحث موضوع التعاقدات من أجل التنمية. |
| el representante de la OSSI señaló que el informe había sido encargado por el Comité. | UN | وذكر ممثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا التقرير أعد بتكليف من اللجنة. |
| el representante de la República Árabe Siria presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores que figuran en el documento. | UN | قدم ممثل الجمهورية العربية السورية مشروع القرار باسم مقدمي مشروع القرار المبينين في الوثيقة. |
| DE SEGURIDAD POR el representante de la REPUBLICA POPULAR DEMOCRATICA | UN | رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لجمهورية |
| el representante de la FICSA vio esto como una nueva postergación del ajuste que ya debería haberse efectuado. | UN | ورأى ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن ذلك يمثل تأجيلا آخر لتسوية حان موعدها. |
| el representante de la CSCE declaró que su organización estaba dispuesta a supervisar las opciones expresadas por los padres si así lo solicitasen el Gobierno o los padres, de forma que se evitasen presiones indebidas. | UN | وأعلن ممثل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا استعداد منظمته لرصد الاختيارات التي يعرب عنها اﻵباء، إذا طلب منها ذلك الحكومة أو اﻵباء، كيما يتم تجنب الضغوط التي لا موجب لها. |
| Las consultas habían estado presididas por el representante de la Sociedad Árabe de Contadores Públicos y el actual Presidente. | UN | وترأس هذه المشاورات ممثل الجمعية العربية للمحاسبين القانونيين والرئيس الحالي. |
| En su presentación del calendario provisional, el representante de la Secretaría hizo referencia a diversas modificaciones al calendario. | UN | وأشار ممثل اﻷمانة العامة، عند تقديمه للجدول المؤقت، إلى عدد من التعديلات المدخلة على الجـدول. |