"el restablecimiento del orden" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة إرساء النظام
        
    • استعادة النظام
        
    • إعادة النظام
        
    • العودة إلى النظام
        
    • واستعادة النظام
        
    • بإعادة النظام
        
    • استعادة القانون
        
    • باستعادة النظام
        
    • بإعادة إرساء النظام
        
    • عودة النظام
        
    • إعادة بسط القانون
        
    • إعادة العمل بالنظام
        
    • استتباب القانون
        
    • لإعادة سيادة القانون
        
    • إعادة القانون
        
    S/2013/680 Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau [A C E F I R] – 13 páginas UN S/2013/680 تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو [بجميع اللغات الرسمية] - 16 صفحة
    Proyecto de informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Éstas son algunas medidas encaminadas a facilitar la búsqueda de soluciones consensuadas a la crisis o a favorecer el restablecimiento del orden constitucional. UN وقد صممت هذه الخطوات من أجل تيسير التوصل إلى توافق في الآراء على حلول للأزمات وعلى تعزيز استعادة النظام الدستوري.
    Desde entonces, se ha avanzado mucho en el restablecimiento del orden constitucional. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز تقدم ملموس نحو استعادة النظام الدستوري.
    Expresa su reconocimiento a los Estados que participan en la Misión de las Naciones Unidas en Haití y a los Estados que han acompañado al pueblo haitiano en sus esfuerzos por lograr el restablecimiento del orden constitucional y la democracia. UN ويعرب عن التقدير للدول المشاركة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والتي رافقت شعب هايتي في سعيه إلى إعادة النظام الدستوري والديمقراطية.
    Acogemos con beneplácito las iniciativas adoptadas por las autoridades provisionales en ambos países para organizar la celebración de elecciones libres y transparentes que garanticen el restablecimiento del orden constitucional. UN ونرحب بالمبادرة التي اتخذتها السلطات الانتقالية في البلدين لتنظيم انتخابات حرة وشفافة تكفل العودة إلى النظام الدستوري.
    En el discurso que pronunció en esa oportunidad, el Presidente de la Liga puso de relieve la importancia de que el Parlamento adoptara un plan para el restablecimiento del orden constitucional en el plazo de un año. UN وشدد رئيس الرابطة في الكلمة التي ألقاها بهذه المناسبة على أهمية اعتماد البرلمان خطة تهدف إلى إعادة إرساء النظام الدستوري في غضون سنة واحدة.
    El partido se comprometió a entablar un diálogo genuino para el restablecimiento del orden constitucional y pidió que se estableciera un tribunal especial para investigar todos los casos pendientes de violencia política. UN والتزم الحزب بالانخراط في حوار حقيقي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري ودعا إلى إنشاء محكمة خاصة للتحقيق في جميع قضايا العنف السياسي التي لم يبت فيها بعد.
    Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    La evolución positiva de la situación en la República Centroafricana ha facilitado el restablecimiento del orden constitucional en ese país hermano. UN وتيسّر التطورات الإيجابية للوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى استعادة النظام الدستوري في ذلك البلد الشقيق.
    Estos últimos años, se han hecho algunos progresos hacia el restablecimiento del orden constitucional y el logro de una estabilidad política. UN وفي السنوات الأخيرة، تم إحراز بعض التقدم نحو استعادة النظام الدستوري وتحقيق الاستقرار السياسي.
    Las Naciones Unidas participaron también en las actividades que culminaron con el restablecimiento del orden constitucional en Mauritania y están participando en un proceso similar en Guinea. UN وشاركت الأمم المتحدة أيضا في الجهود التي أفضت إلى استعادة النظام الدستوري في موريتانيا وتساهم في عملية مماثلة في غينيا.
    S/2012/704 Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau [A C E F I R] — 11 páginas UN S/2012/704 تقرير الأمين العام عن إعادة النظام الدستوري إلى نصابه في غينيا - بيساو [بجميع اللغات الرسمية] - 14 صفحة
    Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة النظام الدستوري إلى نصابه في غينيا - بيساو
    el restablecimiento del orden constitucional y del estado de derecho era un requisito indispensable. UN وتعدّ العودة إلى النظام الدستوري وسيادة القانون شرطاً أساسياً للقيام بذلك.
    Elogiaron al ex-Presidente Dioncounda Traoré por haber dirigido eficazmente el proceso de transición del país y el restablecimiento del orden constitucional. UN وأثنوا على الرئيس السابق ديونكوندا تراوري لنجاحه في توجيه عملية مالي الانتقالية واستعادة النظام الدستوري.
    Su Majestad el Rey Letsie III y el Dr. Ntsu Mokhehle firmaron un memorando de entendimiento y concertaron medidas y procedimientos para el restablecimiento del orden constitucional en Lesotho, teniendo como garantes a los Presidentes de las Repúblicas de Zimbabwe, Botswana y Sudáfrica. UN وأُبرمت بين جلالة الملك لتسي الثالث والدكتور انتسو موخيلي مذكرة تفاهم ووُضعت تدابير وإجراءات تتصل بإعادة النظام الدستوري في ليسوتو، ضَمِنَها رؤساء جمهوريات زمبابوي وبوتسوانا وجنوب أفريقيا.
    Una y otra vez, Dinamarca y sus socios en la Unión Europea han instado al Consejo de Estado para el restablecimiento del orden Público a que respete los derechos humanos y restablezca la democracia para el pueblo birmano. UN وقامت الدانمرك مرارا وتكرارا مع شركائها في الاتحاد اﻷوروبي بحث مجلس استعادة القانون والنظام على احترام حقوق اﻹنسان واستعادة الديمقراطية للشعب البورمي.
    Los Estados Unidos, al igual que otros Estados Miembros, están firmemente comprometidos con el restablecimiento del orden democrático en Honduras. UN إن الولايات المتحدة، على غرار دول أعضاء أخرى، تلتزم التزاما راسخا باستعادة النظام الديمقراطي في هندوراس.
    En cuanto a la crisis en Haití, México reitera su compromiso con el restablecimiento del orden constitucional y democrático. UN وفيما يتعلق باﻷزمة في هايتي، تؤكد المكسيك من جديد التزامها بإعادة إرساء النظام الدستوري والديمقراطي.
    El Consejo reconoció la importancia del apoyo de los donantes a las autoridades centroafricanas para el restablecimiento del orden constitucional y el logro de una paz duradera. UN واعترف المجلس بأهمية دعم المانحين لسلطات جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تحقيق عودة النظام الدستوري وإحلال سلام دائم.
    A la Unión Europea le complacen los esfuerzos de la Autoridad Palestina encaminados al desarrollo de un sector de la seguridad efectivo y reformado, y cooperaremos con la Autoridad Palestina para seguir mejorando el restablecimiento del orden público, la lucha contra el terrorismo, la ejecución de una estrategia de seguridad más general, y el desarrollo de un sistema de seguridad y justicia penal eficaz y reformado. UN ويرحب الاتحاد بجهود السلطة الفلسطينية لتطوير قطاع أمن فعال بعد إصلاحه وهو سيتعاون مع السلطة الفلسطينية باتجاه مزيد من التحسين في إعادة بسط القانون والنظام ومكافحة الإرهاب وتنفيذ استراتيجية أمنية شاملة بدرجة أكبر وتطوير قطاع أمن فعال بعد إصلاحه ونظام للعدالة الجنائية.
    Atendiendo a la petición formulada por el Consejo al Secretario General para que le mantuviese informado sobre la evolución de los acontecimientos y le presentase, a más tardar el 30 de abril de 2012, un informe sobre el restablecimiento del orden constitucional, el Representante Especial informó al Consejo nuevamente el 7 de mayo. UN وعلى إثر مطالبة مجلس الأمن الأمين العام إبقاءه على علم بالتطورات وتقديم تقرير بحلول 30 نيسان/أبريل 2012، بشأن إعادة العمل بالنظام الدستوري، قدم الممثل الخاص مرة أخرى إحاطة إلى المجلس في 7 أيار/مايو.
    Las medidas para fomentar la confianza, el restablecimiento del orden público y el respeto por los derechos humanos son tan importantes como la reconstrucción de la infraestructura. Necesidades y recursos UN وبناء الثقة وإعادة استتباب القانون والنظام واحترام حقوق اﻹنسان على نفس درجة أهمية بناء الهياكل اﻷساسية.
    Entre estas medidas, tiene carácter prioritario el restablecimiento del orden público en la zona afectada de Timor Occidental. UN 11 - ومن أولى الخطوات اتخاذ إجراءات لإعادة سيادة القانون والنظام إلى المناطق المتضررة في تيمور الغربية.
    Además se dijo que en la División Sagaing, la Junta local para el restablecimiento del orden público envió una carta a la NDL indicando que debían quitar los carteles. UN وذكر أيضا أن مكاتب مجلس إعادة القانون والنظام في مقاطعة ساغاينغ وجهت رسالة إلى مكاتب العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية تأمرها فيها بإنزال لافتاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more