"el secretario general propuso que" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقترح اﻷمين العام أن
        
    • اقترح الأمين العام
        
    • واقترح الأمين العام أن
        
    • اﻷمين العام قد اقترح
        
    Con respecto a los magistrados del Tribunal, el Secretario General propuso que se fijara un mínimo de un mes y un máximo de cuatro meses. UN وفي حالة قضاة المحكمة، اقترح اﻷمين العام أن ينص على تعويض الباقين على قيد الحياة من أفراد اﻷسرة بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر واحد كحد أدنى وﻷربعة أشهر كحد أقصى.
    Además, el Consejo de Seguridad resolvió establecer tres misiones separadas pero relacionadas entre sí dentro de la UNPROFOR, lo que planteará dificultades administrativas adicionales, en tanto que el Secretario General propuso que la administración y la gestión de la operación se encomendaran a un Subsecretario General. UN وعلاوة على ذلك، قرر مجلس اﻷمن إنشاء ثلاث بعثات مستقلة ولكن مترابطة في إطار قوة اﻷمم المتحدة للحماية، مما سيؤدي الى تعقيدات إدارية إضافية، وفي الوقت نفسه اقترح اﻷمين العام أن يتولى أمين عام مساعد مسؤولية شؤون التنظيم واﻹدارة للعملية.
    Tras esto, hubo un intercambio de opiniones, en el que el Secretario General propuso que se le concediera un plazo de un año para poner a prueba la eficacia de su propuesta, tras lo cual la mantendría en vigor si parecía correcta, o la retiraría si resultaba injustificada. UN وذكر أنه في المناقشة التالية اقترح اﻷمين العام أن يُمنح سنة واحدة للتحقق من مدى فعالية مقترحه، وبعدها يقرر بين تركه نافذا، إن ثبتت صحته، وإلغائه، إن لم يكن لوجوده ما يبرره.
    el Secretario General propuso que estableciéramos una nueva serie de objetivos de desarrollo para que sucedieran a los ODM después de 2015. UN لقد اقترح الأمين العام إن ننشئ جيلاً جديداً من الأهداف الإنمائية يحل محل الأهداف الإنمائية للألفية بعد عام 2015.
    En uno de los diálogos interactivos, el Secretario General propuso que las Naciones Unidas mediaran entre los acreedores y los deudores para resolver el problema de la deuda. UN وفي أحد الحوارات المتبادلة اقترح الأمين العام أن تتوسط الأمم المتحدة بين الدائنين والمدينين لمعالجة مشكلة الديون.
    el Secretario General propuso que los gastos para el período se prorratearan entre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz en funcionamiento en lugar de consignarse por separado. UN واقترح الأمين العام أن تقسم نفقات الفترة تناسبيا فيما بين كل ميزانية من ميزانيات عمليات حفظ السلام الجاري تنفيذها بدلا من اعتمادها بصفة مستقلة.
    En el mismo informe, el Secretario General propuso que el examen y evaluación del Plan de Acción se llevara a cabo cada cinco años, juntamente con la publicación del informe sobre la situación mundial del envejecimiento. UN وفي نفس التقرير، اقترح اﻷمين العام أن تجري عملية الاستعراض والتقييم لخطة العمل كل خمس سنوات، وأن تقترن بنشر تقرير عن حالة الشيخوخة في العالم.
    Teniendo en cuenta las opiniones expresadas en la Asamblea General y la Junta de Consejeros, el Secretario General propuso que la tarea de supervisar los programas conjuntos se encargara a una Junta Consultiva, resultado de la combinación de la actual Junta de Consejeros del INSTRAW (integrada por 11 miembros) y el actual Comité Consultivo del UNIFEM (integrado por cinco miembros). UN وعلى ضوء اﻵراء المعرب عنها في الجمعية العامة وفي مجلس اﻷمناء، اقترح اﻷمين العام أن يعهد باﻹشراف على البرنامجين المشتركين الى مجلس استشاري يجمع بين مجلس اﻷمناء الحالي للمعهد الدولي المؤلف من ١١ عضوا واللجنة الاستشارية للصندوق اﻹنمائي المؤلفة من خمسة أعضاء.
    De todos modos, a la espera de los resultados de un estudio amplio de la cuestión, que habrían de llevar a cabo el OIEA, la ONUDI y las Naciones Unidas, el Secretario General propuso que se previeran créditos para servicios conjuntos: la ONUDI prestaría los servicios conjuntos de traducción y documentos y las Naciones Unidas se encargarían de los servicios conjuntos de reuniones e interpretación. UN وفي انتظار نتائج دراسة شاملة لهذه القضية، ستشترك في إجرائها الوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو واﻷمم المتحدة، اقترح اﻷمين العام أن تتخذ التدابير اللازمة لتقديم خدمات مشتركة، تقوم اليونيدو بموجبها بتشغيل خدمة مشتركة للترجمة والوثائق واﻷمم المتحدة بتوفير خدمة مشتركة للاجتماعات والترجمة الشفوية.
    Sobre esa base, el Secretario General propuso que se mantuvieran los arreglos conjuntos (A/C.5/42/22). UN وعلى ذلك اﻷساس، اقترح اﻷمين العام أن تستمر الترتيبات المشتركة (A/C.5/42/22).
    Para atender esos deseos, pero sin poner en peligro la eficiencia ni la eficacia en función de los costos de las actividades integradas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el teatro de operaciones, el Secretario General propuso que se sustituyera la UNPROFOR por tres operaciones separadas pero vinculadas entre sí de mantenimiento de la paz. UN وبغية الاستجابة لرغبة هاتين الحكومتين، مع عدم المساس بفعالية التكلفة وكفاءة ما تضطلع به اﻷمم المتحدة في الميدان من مجهود متكامل لحفظ السلام اقترح اﻷمين العام أن يستعاض عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية القديمة بثلاث عمليات لحفظ السلام مستقلة ولكن مترابطة فيما بينها.
    En el contexto del esbozo para el bienio 1994-1995, el Secretario General propuso que se incluyeran en el presupuesto inicial las misiones previstas en materia de diplomacia preventiva y establecimiento de la paz. UN ففي سياق مخطط الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، اقترح اﻷمين العام أن تُدرج في الميزانية اﻷولية البعثات المتوقعة للدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    En el párrafo 2B.2 de su informe (A/52/303), el Secretario General propuso que el Departamento de Asuntos de Desarme estuviera encabezado por un Secretario General Adjunto. UN ٤٢ - في الفقرة ٢ باء - ٢ من تقريره A/52/303)(، اقترح اﻷمين العام أن يتولى وكيل لﻷمين العام رئاسة إدارة شؤون نزع السلاح.
    Con motivo del examen de 1995, el Secretario General propuso que no se modificaran estas disposiciones. UN وبمناسبة إجراء استعراض عام 1995 اقترح الأمين العام عدم إدخال أي تغيير على هذه الترتيبات.
    Para poder avanzar, el Secretario General propuso que la sostenibilidad de la deuda se redefiniera como el nivel de deuda que permitiera a un país lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015 sin que aumentara su coeficiente de endeudamiento. UN وللتحرك نحو الأمام، اقترح الأمين العام إعادة تعريف القدرة على الاستدامة في خدمة الدين على أنها مستوى الدين الذي يسمح لبلد ما بأن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 دون زيادة في نسبة ديونه.
    Por esas razones, en su informe, el Secretario General propuso que se introdujera una prima de retención. UN ولهذه الأسباب، اقترح الأمين العام في تقريره استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين.
    Con motivo del examen de 1995, el Secretario General propuso que no se modificaran esas disposiciones. UN وبمناسبة إجراء استعراض عام 1995 اقترح الأمين العام عدم إدخال أي تغيير على هذه الترتيبات.
    Con motivo del examen periódico de 1998, el Secretario General propuso que no se introdujera ningún cambio en esas disposiciones. UN وبمناسبة الاستعراض الدوري لعام 1998، اقترح الأمين العام عدم إدخال أي تغيير على هذه الترتيبات.
    En 1997, en su programa de reforma, el Secretario General propuso que se disolviera el Comité y que, en su lugar, prestaran asistencia al Consejo grupos especializados de expertos en temas particulares. UN وفي عام 1997، اقترح الأمين العام في برنامجه للإصلاح حل اللجنة وأن تساعد المجلس بدلا من ذلك أفرقة متخصصة من الخبراء في مواضيع محددة.
    el Secretario General propuso que la Comisión ampliara su composición actual invitando a representantes de algunos de los principales clientes de la UNOPS en el sistema de las Naciones Unidas a que participaran en sus actividades. UN واقترح الأمين العام أن توسع اللجنة عضويتها الحالية عن طريق دعوة ممثلي بعض عملاء المكتب الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في مداولاتها.
    el Secretario General propuso que la disposición fuera invalidada por la Asamblea y que futuros aumentos de los niveles de financiación de la Cuenta se estudiaran a la luz de las prioridades en pugna que existían para la utilización del presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN واقترح الأمين العام أن تلغي الجمعية العامة هذا الحكم، ورأى أنه ينبغي النظر في أي ارتفاع يحدث في المستقبل في مستويات تمويل حساب التنمية على ضوء تنافس الأولويات القائمة على استخدام موارد ميزانية الأمم المتحدة البرنامجية ككل.
    No obstante, en su informe de 29 de febrero de 1996 (A/50/876), el Secretario General propuso que el mecanismo de financiación de la cuenta de apoyo se modificara a partir del 1º de julio de 1996. UN بيد أن اﻷمين العام قد اقترح في تقريره المؤرخ ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦A/50/876) ( تغيير آلية تمويل حساب الدعم اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more