"el segundo caso se refería" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتتعلق الحالة الثانية
        
    • وتعلقت الحالة الثانية
        
    el segundo caso se refería a Lobsang Thokmey, que, según se informa, fue detenido en su ciudad natal en relación con una protesta por motivos políticos. UN وتتعلق الحالة الثانية بلوبسانغ ثوكمي، الذي ذكر أنه قبض عليه لصلته باحتجاج سياسي وقع في بلدته.
    el segundo caso se refería a Abdeladim Ali Musa Benali, que permanecía detenido en la prisión de Abou Slim en Trípoli desde comienzos de 2006. UN وتتعلق الحالة الثانية ﺑ عبد الدائم على موسي بن علي المحتجز بسجن أبو سليم بطرابلس منذ أوائل عام 2006.
    67. el segundo caso se refería al Sr. Mamadou Sow, que al parecer había sido visto por última vez el 28 de septiembre de 2009 en el estadio de Conakry. UN 67- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد ممادو سو الذي يُدّعى أنه شوهد لآخر مرة في 28 أيلول/سبتمبر 2009 في ملعب كوناكري.
    el segundo caso se refería a Tarek Khidr, quien presuntamente fue secuestrado por agentes del Servicio General de Investigación vestidos de paisano a las puertas de la Facultad de Ciencias de la Universidad de Alejandría el 26 de marzo de 2010. UN وتعلقت الحالة الثانية بالسيد طارق خضر، الذي ادعي أن أفراداً من إدارة المباحث العامة، كانوا يرتدون ملابس مدنية، اختطفوه عند بوابة كلية العلوم بجامعة الإسكندرية في 26 آذار/مارس 2010.
    317. el segundo caso se refería al Sr. Otman Babi, presuntamente secuestrado en su domicilio, situado en Casablanca, por agentes del Servicio de Seguridad vestidos de paisano, el 10 de marzo de 2010. UN 317- وتعلقت الحالة الثانية بالسيد عثمان بابي، الذي ادعي أن أفراداً من دائرة الأمن، كانوا يرتدون ملابس مدنية، اختطفوه من بيت عائلته، الكائن في الدار البيضاء، في 10 آذار/ مارس 2010.
    el segundo caso se refería a Tzulma América Vásquez Galán, una joven de 26 años desaparecida en mayo de 2006 cuando se dirigía a trabajar en coche. UN وتتعلق الحالة الثانية بتزولما أمريكا فاسكاز غالان، وهي امرأة عمرها 26 عاما، اختفت في أيار/مايو 2006 عندما كانت تستقل سيارة في طريقها إلى عملها.
    51. el segundo caso se refería al Sr. Carlos Enrique Ruiz Núñez, presuntamente llevado de Bernabé de las casas 2008, entre la calle Hilario Martínez y la calle Alfredo Garza Ríos en Monterrey a paradero desconocido por cuatro hombres el día 20 de mayo de 2010. UN 51- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد كارلوس إنريكي رويس نونييس، الذي يُدعى أنه أُخذ من برنابيه دي لاس كاساس 2008، بين شارع هيلاريو مارتينيس وشارع ألفريدو غارسا ريوس، في مونتيري، إلى مكان مجهول، على أيدي أربعة رجال، في 20 أيار/مايو 2010.
    108. el segundo caso se refería al Sr. Ahmad Bakdones, al que presuntamente se vio por última vez en la última quincena de diciembre de 2012 en la Prisión Central de Damasco, Adraa. UN 108- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد أحمد بقدونس، الذي يُدَّعى أنه شوهد لآخر مرة في النصف الثاني من كانون الأول/ديسمبر 2012 في سجن دمشق المركزي في عدرا.
    30. el segundo caso se refería a Jinpa Gyatso, presuntamente detenido el 25 de octubre de 2012 en la ciudad de Chengdu, provincia de Sichuan, por unos agentes del cuerpo de seguridad del Estado chino. UN 30- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد جينبا غياتسو الذي يُدعى أن أفراد أمن الدولة الصينيين قد قبضوا عليه في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012 في شينغدو سيتي بولاية سيشوان.
    112. el segundo caso se refería al Sr. Zafarullah Bangulzai, presuntamente secuestrado en Quim Khan Baduzai, en una aldea de Dasht Tehsil, Mastung, distrito de Mastung, el 13 de julio de 2010 por miembros uniformados de la Guardia Fronteriza y por miembros de los servicios de inteligencia que iban vestidos de civil y con la cara cubierta. UN 112- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد ظفر الله بانغولزي الذي يُدّعى أنه اختطف من كيم خان بادوزي، ببلدة في داشت تهسيل، في ماستونغ، بمقاطعة ماستونغ، في 13 تموز/يوليه 2010 على أيدي أفراد مسلحين من حرس الحدود كانوا يرتدون الزي الرسمي وأفراد مقنعين من جهاز الاستخبارات كانوا يرتدون ملابس عادية.
    135. el segundo caso se refería al Sr. Nagamuthu Sripavan, que al parecer había sido visto por última vez el 24 de abril de 2006 en Madduvil Norte, cerca del templo de Panrithalaichchi Amman, en la carretera entre Puttur y Chavakachcheri, en Chavakachcheri. UN 135- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد ناغاموثو سريبافان الذي يُدّعى أنه شوهد آخر مرة في 24 نيسان/أبريل 2006 في مادوفيل الشمالية، بالقرب من معبد بانريثاليشي أمان، في طريق بوتور - شافكاشري، في شافكاشري.
    el segundo caso se refería al Sr. Muhammad Tuffaha, que al parecer había sido visto por última vez el 26 de octubre de 2013 en el puesto de control de Al-Thawra en compañía de agentes del Servicio de Seguridad de las Fuerzas Aéreas. UN وتتعلق الحالة الثانية بالسيد محمد تفاحة الذي يُدّعى أنه شوهد آخر مرة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2013 في نقطة تفتيش الثورة مع أفراد من جهاز الأمن التابع للقوات الجوية.
    164. el segundo caso se refería al Sr. Mehmet Selim Orhan, presuntamente secuestrado el 24 de mayo de 1994 por fuerzas del Estado tras una redada efectuada en su aldea por la Unidad de Comandos de Bolu. UN 164- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد محمد سليم أرحان الذي يُدّعى أنه اختطف في 24 أيار/مايو 1994 على أيدي قوات حكومية بعد غارة شنتها وحدة المغاوير " بولو " على قريته.
    190. el segundo caso se refería al Sr. Ahmed Ghanem Maarouf al-Masraba, que al parecer había sido visto por última vez el 17 de diciembre de 1981 cuando abandonó su domicilio para entregarse a las autoridades del Yemen del Norte. UN 190- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد أحمد غانم معروف المسربة الذي يُدّعى أنه شوهد آخر مرة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1981 بعدما غادر منزله من أجل تسليم نفسه للسلطات في شمال اليمن.
    10. el segundo caso se refería al Sr. Salah Sameh, que al parecer había sido visto por última vez el 22 de junio de 1994 en los locales de la 17ª Unidad de Intervención Rápida de la Gendarmería Nacional de Bouhamdoune, situados en Bouhamdoune - Tassoust. UN 10- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد صلاح سامح، الذي يُدعى أنه شُوهد آخر مرة في 22 حزيران/يونيه 1994 في مقر وحدة التدخل السريع رقم 17 التابعة لمفرزة الدرك الوطني في بوحمدون ومقرها بوحمدون - تاسوست.
    65. el segundo caso se refería al Sr. El Hadj Hassane Bah, que al parecer había sido visto por última vez con dirigentes políticos durante una manifestación celebrada el 28 de septiembre de 2009 en el Estadio de Conakry. UN 65- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد الحاج حساني باه، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة بالقرب من قادة سياسيين أثناء مظاهرة نظمت في 28 أيلول/سبتمبر 2009، في ملعب كوناكري.
    98. el segundo caso se refería al Sr. Abdul Saffa, que al parecer había sido secuestrado el 15 de agosto de 2010 por presuntos miembros de la Guardia Fronteriza u otras fuerzas de seguridad del Estado cerca de la carretera del Zaheer Medical College, Beluchistán. UN 98- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد عبد الصفا، الذي يُدعى أنه اختُطف في 15 آب/أغسطس 2010 على يد أفراد يُعتقد أنهم ينتمون إلى فيلق الحدود أو قوات أخرى تابعة لأمن الدولة، بالقرب من شارع كلية الطب زهير، في بلوشستان.
    378. el segundo caso se refería al Sr. Abdul Mujeeb, presuntamente secuestrado delante de la Facultad de Arte de la Universidad de Baluchistán, en Quetta, por agentes de la Guardia Fronteriza y el Servicio de Inteligencia, el 1º de septiembre de 2009. UN 378- وتعلقت الحالة الثانية بالسيد عبد المجيب، الذي ادعي أن أفراداً من فيلق الحدود والاستخبارات العسكرية اختطفوه من أمام كلية الآداب بجامعة بالوشيستان، الموجودة في كويتا، في 1 أيلول/سبتمبر 2009.
    el segundo caso se refería al Sr. Mohamad Bassam Ismail Hamoud, presuntamente detenido en el aeropuerto de Jeddha por agentes del Servicio de Inteligencia saudí, el 22 de octubre de 2006. UN وتعلقت الحالة الثانية بالسيد محمد بسام إسماعيل حمود، الذي ادعي أن أفراداً من الاستخبارات السعودية قاموا بتوقيفه في مطار جدة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    el segundo caso se refería al Sr. Joseph Uthayachandran, presuntamente secuestrado por agentes del Estado cerca de su domicilio, situado en el distrito de Trincomalee, el 12 de octubre de 2008. UN وتعلقت الحالة الثانية بالسيد جوزيف أوثاياشاندران، الذي ادعي أن أفراداً تابعين للدولة اختطفوه بالقرب من بيته، الكائن في مقاطعة ترينكومالي، في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    462. el segundo caso se refería al Sr. Mustafa Ben-Mohammed Ahmed, conocido también como Pir Rostom, presuntamente secuestrado por agentes de la Unidad de Seguridad Política vestidos de paisano, en su domicilio, situado en el distrito de Aleppo, el 5 de noviembre de 2009. UN 462- وتعلقت الحالة الثانية بالسيد مصطفى بن محمد أحمد، المعروف أيضاً باسم بير رستم، الذي ادعي أن ضباطاً من شعبة الأمن السياسي، كانوا يرتدون ملابس مدنية، اختطفوه في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 من بيته الكائن في منطقة حلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more