| En resumen, se perjudica el sistema de controles y equilibrios financieros. | UN | وباختصار، فإن ذلك يقوض نظام الضوابط والتوازنات المالية لعملية الشراء تلك. |
| Desde que se estableció la Junta Directiva, la creación de capacidad se ha hecho más transparente y el sistema de controles internos, más efectivo. | UN | وبوجود هذا المجلس، أصبح مجال بناء القدرات أكثر شفافية وغدا نظام الضوابط والموازين الداخلي أكثر فعالية. |
| Se examinó el sistema de controles de contabilidad internos del Tribunal en la medida en que fue necesario para evaluar el sistema. | UN | وفحصنا نظام الضوابط المحاسبية الداخلية بالمحكمة إلى الحد الذي اعتبرناه ضروريا لتقييم النظام. |
| En este contexto, el Comité de Contratos de la Sede ha aplicado recientemente una serie de medidas para seguir reforzando el sistema de controles internos, como: | UN | 51 - وفي هذا الصدد، نفذت لجنة العقود بالمقر حديثاً عدداً من التدابير لزيادة تعزيز نظام المراقبة الداخلية، بما فيها ما يلي: |
| Los informes señalan que se están logrando progresos, pero es evidente que queda mucho por hacer para aplicar plenamente las recomendaciones de auditoría y reforzar el sistema de controles internos. | UN | وتشير هذه التقارير إلى أنه يجري إحراز تقدم، ولكن من الواضح أنه لا يزال يتعين بذل الكثير من الجهود من أجل التنفيذ الكامل لتوصيات مراجعي الحسابات وتعزيز نظام المراقبة الداخلية. |
| Hemos determinado esas pruebas de muestreo dependiendo de nuestras constataciones sobre el sistema de controles de contabilidad internos y la naturaleza y amplitud de cada transacción que hubiera que evaluar. | UN | ونحن نقرر اختبارات العيّنة هذه بناء على استنتاجاتنا فيما يتعلق بنظام الضوابط الداخلية ذات الصلة بالجوانب المحاسبية ونوع ونطاق كل معاملة يُراد تقييمها. |
| el sistema de controles a la exportación tiene por objeto asegurar el cumplimiento por parte de los Estados Unidos de las obligaciones contraídas en virtud del artículo I. | UN | ويهدف هذا النظام للرقابة على الصادرات إلى ضمان التزام الولايات المتحدة بالالتزامات المحددة بموجب المادة اﻷولى من معاهدة عدم الانتشار. |
| La auditoría de los estados financieros anuales realizada por nuestra empresa no abarcó el sistema de controles internos de contabilidad en su conjunto. | UN | ولم تشمل مراجعتنا للبيانات المالية السنوية نظام الضوابط المحاسبية الداخلية ككل. |
| El Comité de Contratos de la Sede ha adoptado diversas medidas para fortalecer el sistema de controles internos. | UN | 10 - اتخذت لجنة المقر للعقود عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز نظام الضوابط الداخلية. |
| Ello puede erosionar la estabilidad estratégica y desequilibrar el sistema de controles y contrapesos que garantiza la paridad mundial. | UN | وهذا أمر محفوف بخطر يتمثل في تآكل الاستقرار الاستراتيجي واضطراب نظام الضوابط والتوازنات الذي يضمن التكافؤ العالمي. |
| El auditor tras examinar y evaluar el sistema de controles internos relacionados con el sistema de contabilidad, observó complacido que el sistema de contabilidad Sun reflejaba exactamente los estados financieros. | UN | وقد أعرب مراجع الحسابات، بعد استعراض وتقييم نظام الضوابط الداخلية فيما يتصل بالنظام المحاسبي، عن رضاه لحفظ السجلات المالية حفظا وافيا في نظام Sun المحاسبي. |
| El Ministerio de Finanzas también desempeña un papel importante en el sistema de controles internos. | UN | 113 - كما تقوم وزارة المالية بدور هام في نظام الضوابط الداخلية. |
| La aplicación de muchas de las recomendaciones dirigidas a mejorar el sistema de controles internos de Liberia exigirá un esfuerzo constante durante los próximos meses y años, especialmente en lo que respecta a establecer controles de la actividad minera. | UN | ولتنفيذ التوصيات العديدة الداعية إلى تحسين تطبيق نظام الضوابط الداخلية في البلد، ينبغي بذل جهود دؤوبة على مدى الشهور والسنوات المقبلة، لا سيما في مجال مراقبة أنشطة استخراج المعادن. |
| 2. Interrupciones en el sistema de controles internos | UN | 2 - أوجه القصور في نظام الضوابط الداخلية |
| 237. En Ghana, el sistema de controles internos presenta tres deficiencias principales. | UN | 237 - وفي غانا، ثمة ثلاثة أوجه قصور رئيسية في نظام الضوابط الداخلية. |
| Para evaluar el sistema de controles de contabilidad internos, evaluamos si eran adecuados el diseño y la aplicación de los controles de contabilidad. | UN | ولدى تقييم نظام الضوابط الداخلية ذي الصلة بالجوانب المحاسبية، عمدنا إلى تقييم عنصري التصميم والتنفيذ المناسبين للضوابط ذات الصلة بالجوانب المحاسبية. |
| La Oficina Gubernamental del Diamante deberá elaborar procedimientos operativos más amplios para que todos los funcionarios entiendan su función y responsabilidades dentro del sistema y se respete el sistema de controles internos. | UN | 208 - ويجب على المكتب الحكومي للماس وضع إجراءات عمل أكثر شمولا لكفالة فهم جميع الموظفين لدورهم ومسؤولياتهم في إطار النظام، وكفالة اتباع نظام الضوابط الداخلية. |
| Si bien el Grupo halló indicios de posible infiltración de diamantes de Côte d’Ivoire en la industria del diamante en bruto de Liberia, es importante observar que ello no menoscaba los importantes esfuerzos realizados por el Gobierno de Liberia para afrontar las deficiencias en el sistema de controles internos de los diamantes. | UN | فعلى الرغم من عثور الفريق على أدلة تشير إلى احتمال تسرب الماس الإيفواري إلى صناعة الماس الخام في ليبريا، فمن المهم الإشارة إلى أن هذا لا ينتقص من الجهود الكبيرة المبذولة من جانب سلطات حكومة ليبريا لمعالجة مواطن الضعف في نظام المراقبة الداخلية للماس الخام في البلد. |
| Por otro lado, la Oficina del Diamante no verifica la validez de los registros documentales (el sistema de controles internos) desde la mina al exportador. | UN | كما أن المكتب لا يتحقق من صحة سجلات التوثيق (نظام المراقبة الداخلية) من المنجم إلى المصدِّر. |
| 55. El Sr. KAMAL (Pakistán) dice que el informe del Secretario General contiene varios elementos útiles para simplificar y reforzar el sistema de controles internos de la Organización, teniendo en cuenta la actual crisis financiera. | UN | ٥٥ - السيد كمال )باكستان(: قال إن تقرير اﻷمين العام يتضمن عددا من العناصر المفيدة لترشيد وتعزيز نظام المراقبة الداخلية بالمنظمة، ولا سيما في ضوء اﻷزمة المالية الراهنة. |
| Después que se levantaran las sanciones y de que Liberia fuera admitida a participar en el Proceso de Kimberley, Liberia demostró inicialmente su compromiso con el sistema de controles internos y con el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. | UN | 40 - بعد رفع العقوبات عن ليبريا وانضمامها إلى عملية كمبرلي، برهنت ليبريا في البداية على التزامها بنظام الضوابط الداخلية وبنظام إصدار شهادات المنشأ. |
| el sistema de controles a la exportación tiene por objeto asegurar el cumplimiento por parte de los Estados Unidos de las obligaciones contraídas en virtud del artículo I. | UN | ويهدف هذا النظام للرقابة على الصادرات إلى ضمان التزام الولايات المتحدة بالالتزامات المحددة بموجب المادة اﻷولى من معاهدة عدم الانتشار. |