| el tema central de la CIPD fue el de lograr un equilibrio entre población, crecimiento económico sostenible y desarrollo sostenible. | UN | وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر الدولي يتمثل في إيجاد توازن بين عدد السكان والنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة. |
| En la reunión celebrada en el África central, el tema central fue el papel de la mujer en el proceso de paz. | UN | وفي اجتماع عقد في وسط أفريقيا، كان الموضوع الرئيسي هو دور المرأة في عملية السلام. |
| el tema central de este debate general -- el fortalecimiento del multilateralismo -- es la razón de ser de las Naciones Unidas. | UN | إن الموضوع الرئيسي لهذه المناقشة العامة - تعزيز تعددية الأطراف - هو الهدف الذي من أجله أنشئت الأمم المتحدة. |
| Las deliberaciones celebradas sobre el tema central en el grupo de debate se recogen en los párrafos 34 a 83. | UN | وتبيّن الفقرات من 34 إلى 83 أدناه المناقشات التي دارت بشأن موضوع التركيز ضمن أجزاء حلقة النقاش. |
| El vínculo estrecho entre la paz y el desarrollo nunca será recalcado suficientemente. Ese es el tema central de un programa de desarrollo. | UN | إن وثوق الصلة بين السلم والتنمية أمر لا يمكن المغالاة في وصفه، وهو الموضوع المحوري لخطة التنمية. |
| Estas cuestiones serían el tema central de la próxima reunión del Grupo de Trabajo. | UN | وذُكر أن هذه المواضيع ستشكل محور التركيز الرئيسي للاجتماع المقبل للفريق العامل. |
| La determinación y difusión de esas prácticas serán el tema central del próximo informe que el Relator Especial presentará al Consejo. | UN | وسيشكل تحديد تلك الممارسات ونشرها الموضوع الرئيسي للتقرير المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى المجلس. |
| el tema central de la Conferencia se concentró en la evolución y las condiciones de vida en el planeta. | UN | وركز الموضوع الرئيسي للمؤتمر على تطور وشروط الحياة على الكوكب. |
| 61. el tema central de la campaña del Comité fue la importancia de las funciones masculinas de esposos y padres. | UN | ٦١ - وكان الموضوع الرئيسي للحملة التي نظمتها اللجنة هو أهمية أدوار الرجل بوصفه زوجا وأبا. |
| el tema central del informe de 1997 sobre el Estado Mundial de la Infancia es el trabajo infantil. | UN | ٣٠ - يبرز تقرير عام ١٩٩٧ عن " حالة اﻷطفال في العالم " تشغيل اﻷطفال بوصفه الموضوع الرئيسي. |
| el tema central fue la recuperación económica en Europa sudoriental tras el arreglo del conflicto en Yugoslavia. | UN | وكان الموضوع الرئيسي هو الانتعاش الاقتصادي في جنوب - شرقي أوروبا بعد تسوية النزاع في يوغوسلافيا. |
| Ese había sido el tema central del Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992. | UN | وكان ذلك هو الموضوع الرئيسي على جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية في عام 1992. |
| Otras delegaciones propusieron una reunión preparatoria de dos días de duración en que podría debatirse el tema central de la reunión. | UN | واقترحت بعض الوفود الأخرى عقد اجتماع تحضيري لمدة يومين تجري فيه مناقشات بشأن موضوع التركيز. |
| el tema central de la Conferencia de El Cairo fue establecer un equilibrio entre la población, el crecimiento económico sostenible y el desarrollo sostenible. | UN | وكان الموضوع المحوري لمؤتمر القاهرة يتمثل في تحقيق توازن بين عدد السكان واستمرار النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
| Por consiguiente, el crecimiento del empleo — de oportunidades de trabajo que genere ingresos — podría convertirse en el tema central del período extraordinario de sesiones. | UN | لذلك فإن الاحتمال قوي بأن يصبح نمو العمالة، أي فرص العمل المدرة للدخل، محور التركيز الرئيسي للدورة الاستثنائية. |
| el tema central para 2009 es el desarrollo profesional de los maestros. | UN | وتتمثل بؤرة تركيز عام 2009 في تطوير القدرات المهنية لدى المعلمين. |
| Todos los interesados pueden organizar o patrocinar actos internacionales relacionados con el tema central. | UN | ويحبذ أن يختار جميع أصحاب المصلحة أحداثا دولية مرتبطة بالموضوع الرئيسي لتنظيمها و/أو رعايتها. |
| el tema central del período de sesiones fue población, género y desarrollo. | UN | وكان موضوعها الرئيسي السكان والمسائل الجنسانية والتنمية. |
| el tema central del programa de trabajo es la degradación de las tierras y el uso de la tierra. | UN | والموضوع الرئيسي الذي يتمحور حوله برنامج عمل الفريق هو تردي الأراضي واستخدامها. |
| En lo sucesivo, el apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) será el tema central del programa. | UN | ومن الآن فصاعدا، سيكون تقديم الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) هو البند الرئيسي على جدول الأعمال. |
| La erradicación de la pobreza no sólo es el tema central de la labor de la Comisión, sino también el objetivo principal de las actividades de la comunidad internacional para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وقال إن القضاء على الفقر لم يعد مجرد المحور الرئيسي لعمل اللجنة بل والهدف اﻷساسي لجهود المجتمع الدولي في سبيل تحقيق التنمية المستدامة. |
| Las contribuciones de todo el sistema se presentan en las tres secciones siguientes del informe, de acuerdo con el tema central de las actividades llevadas a cabo. | UN | وترد مساهمات المنظومة بكاملها في الفروع الثلاثة التالية من التقرير، وفقا للتركيز الرئيسي للأنشطة المضطلع بها. |
| Damos las gracias a la comunidad internacional por haber aceptado nuestra propuesta de que este fuese el tema central de nuestra Conferencia. | UN | ونوجه الشكر للمجتمع الدولي على قبوله مقترحنا أن يكون هذا الموضوع محور المؤتمر. |
| el tema central de la Nota era la propia contribución del ACNUR al logro de una protección eficaz. | UN | وقد تم تكريس موضوع المذكرة للمساهمات التي تقدمها المفوضية نفسها من أجل جعل الحماية فعالة. |
| El Presidente de la Asamblea General decidirá mediante consultas la fecha, las modalidades y el tema central del diálogo. | UN | وسيحدد رئيس الجمعية العامة، عن طريق المشاورات، موعد هــذا الحــوار وطرائقه ومحور تركيزه. |
| Una cosa que he omitido de esta narrativa es lo obvio, que es el tema central del resto de mi breve charla, y es nada menos que las otras personas. | TED | هناك شيء واحد لم أذكره الأن، هو الشيء الواضح، الذي هو محور بقية محادثتي وهو الناس الآخرون. |