"el terreno político" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصعيد السياسي
        
    • الميدان السياسي
        
    • الساحة السياسية
        
    • الجبهة السياسية
        
    • المسرح السياسي
        
    Hemos sabido también que Tokelau se encuentra en un período sin precedentes de grandes cambios tanto en el terreno político como en su administración pública. UN وعلمنا أيضا أن توكيلاو تمر بفترة تغير كبير غير مسبوق بنظير على الصعيد السياسي وصعيد الخدمات العامة على السواء.
    A. Buenos oficios en el terreno político y de la reconciliación UN ألف - المساعي الحميدة والمصالحة على الصعيد السياسي
    En la comunicación se indicaba que estos avances en el terreno político venían apoyados por avances en las orientaciones de tipo técnico y en los proyectos de adaptación para la salud, y que, debido a ello, las entidades dedicadas a la salud estaban mejor equipadas para participar en el proceso de los PNAD. UN ولاحظت الورقة أن هذا التقدم على الصعيد السياسي يترافق مع أوجه تقدم في الإرشادات التقنية وفي مشاريع التكيف في المجال الصحي، ونتيجة لذلك، فإن الأوساط الصحية جاهزة للانخراط في عملية خطط التكيف الوطنية.
    En el terreno político, el Gobierno alemán tiene el propósito de mejorar las medidas concretas de indemnización. UN وتنوي الحكومة اﻷلمانية، في الميدان السياسي تحسين تدابير التعويض الملموسة.
    La percepción de realidad de la mayoría, especialmente en el terreno político no les es propia. Open Subtitles ،إن إدراك الأغلبياتَ للحقيقة خصوصاً في الميدان السياسي ,لَيسَ ملكهم
    Podemos preparar el terreno político en los próximos días. UN ويمكننا أن نهيئ الساحة السياسية على مدى الأيام القليلة القادمة.
    Ese sentido de la seriedad y del compromiso sostenido dependerá de que se cumplan ciertos requisitos en el terreno político. UN ولتحقيق ذلك الإحساس بالجدية، وذلك الإحساس بالالتزام الدائم، لا بد من وجود عدد من العناصر على الجبهة السياسية.
    Párrafo 62: Los artículos y párrafos de este Acuerdo de Armisticio estarán en vigor en tanto no sean derogados expresamente por enmiendas y adiciones introducidas de mutuo acuerdo o por las cláusulas de un acuerdo, para el arreglo pacífico de la cuestión, concertado por ambas partes en el terreno político. UN الفقرة ٦٢: تظل مواد اتفاق الهدنة هذا وفقراته سارية إلى أن يتم إبطالها صراحة إما بتعديلات أو بإضافات مقبولة لدى الجانبين أو بالنص في اتفاق مناسب للتسوية السلمية على الصعيد السياسي بين الجانبين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Párrafo 62: Los artículos y párrafos de este Acuerdo de Armisticio estarán en vigor en tanto no sean derogados expresamente por enmiendas y adiciones introducidas de mutuo acuerdo o por las cláusulas de un acuerdo, para el arreglo pacífico de la cuestión, concertado por ambas partes en el terreno político. UN الفقرة ٦٢: تظل مواد اتفاق الهدنة هذا وفقراته سارية الى أن يتم إبطالها صراحة إما بتعديلات إو بإضافات مقبولة لدى الجانبين أو بالنص على ذلك في اتفاق مناسب للتسوية السلمية على الصعيد السياسي بين الجانبين.
    Párrafo 62: Los artículos y párrafos de este Acuerdo de Armisticio estarán en vigor en tanto no sean derogados expresamente por enmiendas y adiciones introducidas de mutuo acuerdo o por las cláusulas de un acuerdo, para el arreglo pacífico de la cuestión concertado por ambas partes en el terreno político. UN الفقرة ٦٢: تظل مواد اتفاق الهدنة هذا وفقراته سارية الى أن يتم إبطالها صراحة إما بتعديلات أو بإضافات مقبولة لدى الجانبين أو بالنص على ذلك في اتفاق مناسب للتسوية السلمية على الصعيد السياسي بين الجانبين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Párrafo 62: Los artículos y párrafos de este Acuerdo de Armisticio estarán en vigor en tanto no sean derogados expresamente por enmiendas y adiciones introducidas de mutuo acuerdo o por las cláusulas de un acuerdo, para el arreglo pacífico de la cuestión, concertado por ambas partes en el terreno político. UN الفقرة ٦٢: تظل مواد اتفاق الهدنة هذا وفقراته نافذة إلى أن يتم إبطالها صراحة إما بتعديلات أو بإضافات مقبولة لدى الجانبين أو بالنص على ذلك في اتفاق مناسب للتسوية السلمية على الصعيد السياسي بين الجانبين.
    Párrafo 62: Los artículos y párrafos de este Acuerdo de Armisticio estarán en vigor en tanto no sean derogados expresamente por enmiendas y adiciones introducidas de mutuo acuerdo o por las cláusulas de un acuerdo, para el arreglo pacífico de la cuestión, concertado por ambas partes en el terreno político. UN الفقرة ٦٢: تظل مواد اتفاق الهدنة هذا وفقراته نافذة إلى أن يتم إبطالها صراحة إما بتعديلات أو بإضافات مقبولة لدى الجانبين أو بالنص على ذلك في اتفاق مناسب للتسوية السلمية على الصعيد السياسي بين الجانبين.
    En el terreno político, la situación en la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe se caracterizó principalmente por la calma, la estabilidad y el funcionamiento regular de las instituciones. UN 59 - تميز الوضع العام في جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية على الصعيد السياسي أساسا بتهدئة الأوضاع والاستقرار وسير العمل المنتظم للمؤسسات.
    Reconocemos plenamente el papel necesario del CEPT en la tarea de allanar el terreno político y de supervisar y garantizar la celebración de elecciones libres y limpias para la Asamblea Constituyente. UN ونقدر تقديرا كاملا العمل الهام الذي يضطلع به المجلس التنفيذي الانتقالي لترتيب الميدان السياسي. واﻹشراف على انتخابات الجمعية التأسيسية وضمان إجرائها بحرية ونزاهة.
    Además, el proceso de paz iniciado trae consigo sus propios problemas, no sólo en el terreno político, sino también en las esferas económica, social y tecnológica. UN وفضلا عن ذلك، فإن عملية السلام التي بدأت تأتي بتحدياتها الخاصة لا في الميدان السياسي فحسب بل أيضا في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية.
    También celebramos el establecimiento, el 7 de diciembre de 1993, del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, que tendrá un papel crucial que desempeñar en los próximos meses, especialmente para allanar el terreno político antes de las elecciones. UN ونحن نرحب أيضا بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي يوم ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، هذا المجلس الذي سيكون له دور حاسم يقوم به في اﻷشهر المقبلة وبخاصة في تمهيد الميدان السياسي أمام الانتخابات.
    La participación de las mujeres en el terreno político en Papua Nueva Guinea ha sido un proceso de avance lento y gradual, tanto antes como después del logro de la independencia. UN كان اشتراك المرأة في الساحة السياسية في بابوا غينيا الجديدة عملية بطيئة ومتدرجة، قبل نيل الاستقلال وبعده.
    Su misión consiste en preparar el terreno político para la celebración de elecciones y lo ha preparado en esferas tales como la supervisión de las elecciones y la financiación y el control de los medios de comunicación propiedad del Estado, como la radio y la televisión. UN ومهمة المجلس هي تنقية الجو على الساحة السياسية خلال المدة المتبقية على موعد الانتخابات، ويجـــــري تنقية الجو في الساحة السياسية بفعالية في مجــــالات مثل اﻹشراف على الانتخابات، وتمويل وسائط الاعلام المملوكة من الدولة مثل الاذاعة والتلفزيون والاشـــــراف عليها.
    94. El partido de los romaníes (Partida Romilor) es una asociación activa en el terreno político, y la única organización romaní representada en el Parlamento. UN 94- وحزب الغجر (Partida Romilor) هو رابطة نشطة في الساحة السياسية والمنظمة الغجرية الوحيدة الممثلة في البرلمان.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar naturalmente un papel rector en el cambio mundial democrático en el terreno político. UN وتستطيع الأمم المتحدة بالطبع أن تضطلع بدور قيادي في التغيير العالمي الديمقراطي في المسرح السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more