| Las primeras indicaciones con que se cuenta dan pábulo a suponer que el volumen del comercio mundial puede haber aumentado únicamente en un 3,5% en 1993. | UN | تبين المؤشرات اﻷولية أن حجم التجارة العالمية قد يكون ارتفع بنسبة ٣,٥ في المائة فقط في عام ١٩٩٣. |
| Por ejemplo, en 1994 el volumen del comercio mundial creció un 9,5%, la tasa más elevada en muchos años. | UN | فقد نما حجم التجارة العالمية في عام ١٩٩٤ ﺑ ٩,٥، وهو أسرع نمو تحقق منذ عدة سنوات. |
| el volumen del comercio mundial se recuperó enormemente del fuerte descenso registrado en 1996, alcanzando un crecimiento de aproximadamente el 9,4% en 1997. | UN | وحدث انتعاش كبير في حجم التجارة العالمية بعد التباطؤ الحاد الذي شهدته في عام ١٩٩٦، مع نمو مقدر يبلغ ٤,٩ في عام ١٩٩٧. |
| En 1997, el volumen del comercio mundial aumentó en un 9,4%, y el volumen del comercio de África aumentó en un 8%. | UN | وفي عام ١٩٩٧ زاد حجم التجارة العالمية بنسبة ٩,٤ في المائة، وزاد حجم التجارة في أفريقيا بنسبة ٨ في المائة. |
| El Banco Mundial ha pronosticado un aumento anual del 6,3% en el volumen del comercio mundial de mercancías en el período 1996-20056. | UN | فالبنك الدولي يتنبأ بزيادة سنوية تبلغ ٦,٣ في المائة من حجم التجارة الدولية للسلع خلال الفترة ١٩٩٦-٢٠٠٥)٦(. |
| Debido en parte a esas reducciones arancelarias, el aumento en el volumen del comercio mundial ha superado casi constantemente el de la producción mundial durante el decenio. | UN | وكنتيجة جزئية لتلك التخفيضات التعريفية، كاد النمو في حجم التجارة العالمية يسبق دائما نمو اﻹنتاج العالمي خلال العقد. |
| Según el Fondo Monetario Internacional (FMI), el volumen del comercio mundial disminuirá un 11% en 2009. | UN | ووفقا لصندوق النقد الدولي، سينخفض حجم التجارة العالمية بنسبة 11 في المائة عام 2009. |
| Se calcula que la caída de los precios de los productos básicos desde mediados de 2008 y hasta mediados de 2009 redujo el volumen del comercio mundial en un 12% en 2009, con una merma algo menor en los países menos adelantados. | UN | وتفيد التقديرات أن انهيار أسعار السلع الأساسية من منتصف عام 2008 إلى منتصف 2009 أدى إلى انخفاض في حجم التجارة العالمية بنسبة 12 في المائة في عام 2009، وكان أقل حدة نسبيا في أقل البلدان نموا. |
| el volumen del comercio mundial de bienes y servicios se quintuplicó entre 1990 y 2013. | UN | وزاد حجم التجارة العالمية في السلع والخدمات إلى خمسة أمثاله في الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2013. |
| Es probable que en 1994 el volumen del comercio mundial aumente en un 6% y se proyecta que en 1995 se expandirá aproximadamente en un 7%, recobrando así el nivel de crecimiento anterior a la recesión. | UN | ومن المرجح أن ينمو حجم التجارة العالمية بنسبة ٦ في المائة في عام ١٩٩٤ ومن المتوقع أن يزيد بنسبة تبلغ حوالي ٧ في المائة في عام ١٩٩٥، ليعود نمو التجارة إلى المستويات السابقة للركود. |
| Las previsiones indican altas tasas de crecimiento similares en el volumen del comercio mundial durante 1996 y 1997, estimuladas, entre otros factores, por la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | وتشير التنبؤات الى توقع تحقيق معدلات نمو مرتفعة مشابهة في حجم التجارة العالمية خلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، تدعمها عوامل، منها تطبيــق اتفاقات جولــة أوروغواي. |
| el volumen del comercio mundial, que creció un 9,5% en 1994, la tasa más elevada en muchos años, aumentó nuevamente un 7% en 1995. | UN | أما حجم التجارة العالمية الذي نما ﺑ ٩,٥ في المائة في عام ١٩٩٤، وهو أسرع نمو تحقق في عدة سنوات، فقد تبعه نمو بلغ ٧ في المائة في عام ١٩٩٥. |
| 4. En cuanto a los aspectos externos, en 2000 el volumen del comercio mundial aumentó en más del 10%. | UN | 4 - وعلى المستوى الخارجي، زاد حجم التجارة العالمية بنسبة تزيد على 10 في المائة على مستوى الحجم الذي تحقق في عام 2000. |
| Según las previsiones, el volumen del comercio mundial aumentará junto con la actividad económica en las grandes economías en desarrollo, pero su crecimiento durante el 2002 será de solamente el 2,25%, y la mayor parte de la aceleración tendrá lugar en el segundo semestre. | UN | ويتوقع أن يزيد حجم التجارة العالمية بالاقتران مع النشاط الاقتصادي في البلدان الرئيسية المتقدمة النمو، ولكن يتوقع ألا يزيد نموها في عام 2002 عن 2 في المائة، وأن يحقق النمو معظم سرعته في النصف الثاني من السنة. |
| Las Naciones Unidas ya han informado de que este año se espera que el volumen del comercio mundial caiga un 11%, que es la mayor declinación anual desde la Gran Depresión. | UN | لقد سبق للأمم المتحدة أن أفادت بأنه من المتوقع أن ينخفض حجم التجارة العالمية بنسبة 11 في المائة هذا العام، وهذا هو أكبر انخفاض سنوي منذ الأزمة الاقتصادية العظمى. |
| Para el año 2009, se espera que el volumen del comercio mundial disminuya un 11%, lo que representa la disminución anual más importante desde la Gran Depresión del decenio de 1930. | UN | وفي عام 2009، يتوقع أن يهبط حجم التجارة العالمية بنسبة 11 في المائة، وهو أكبر هبوط سنوي منذ الكساد الكبير الذي شهدته ثلاثينات القرن الماضي. |
| Además de los precios, en 2009 descendió el volumen del comercio mundial. | UN | 3 - وبالإضافة إلى انخفاض الأسعار، تراجع حجم التجارة العالمية في عام 2009. |
| En los dos primeros meses de 2010, el volumen del comercio mundial fue un 13% mayor que en el período correspondiente de 2009, pero un 9% menor que en 2008. | UN | وفي الشهرين الأولين من عام 2010، ارتفع حجم التجارة العالمية بنسبة 13 في المائة عما كان عليه في الفترة المقابلة من عام 2009، وإن كان لا يزال أقل بنسبة 9 في المائة من مستواه في عام 2008. |
| 6. Entre 1990 y 2013 el volumen del comercio mundial de bienes y servicios se quintuplicó. | UN | 6- وشهدت الفترة من عام 1990 إلى عام 2013 زيادة حجم التجارة العالمية في السلع والخدمات بمقدار خمسة أضعاف. |
| Según las proyecciones del Fondo Monetario Internacional, el volumen del comercio mundial de bienes y servicios tendrá una tasa de crecimiento anual media del 7% en el período 1998-20017. | UN | وتشير اسقاطات صندوق النقد الدولي إلى معدل نمو سنوي يبلغ في المتوسط ٧ في المائة في حجم التجارة الدولية في السلع والخدمات خلال الفترة١٩٩٨ -٢٠٠١)٧(. |