"elaboración de estrategias nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع استراتيجيات وطنية
        
    • وضع الاستراتيجيات الوطنية
        
    • إعداد استراتيجيات وطنية
        
    • صياغة استراتيجيات وطنية
        
    • لوضع الاستراتيجيات الوطنية
        
    • بوضع استراتيجيات وطنية
        
    • لوضع استراتيجيات وطنية
        
    • ووضع الاستراتيجيات الوطنية
        
    • ووضع استراتيجيات وطنية
        
    • لوضع استراتيجيات قطرية
        
    Los países insulares del Pacífico menos adelantados también recibieron apoyo para la elaboración de estrategias nacionales de gestión del medio ambiente. UN كما تلقت البلدان الجزرية اﻷقل نموا في منطقة المحيط الهادئ دعما في وضع استراتيجيات وطنية ﻹدارة البيئة.
    En el informe se insta que se dé alta prioridad a la creación de capacidad orientada a la elaboración de estrategias nacionales para la ordenación forestal. UN ويحث التقرير على إيلاء أولوية عليا لبناء القدرات مع التركيز على وضع استراتيجيات وطنية ﻹدارة الغابات.
    Se está realizando una considerable actividad en materia de elaboración de estrategias nacionales sobre agua dulce, planes para cuencas hidrográficas y estudios de la demanda. UN وثمة قدر كبير من النشاط الرامي إلى وضع استراتيجيات وطنية للمياه العذبة، وخطط لمستجمعات المياه، ودراسات للطلب.
    He hablado de infraestructuras y de programas para la elaboración de estrategias nacionales. UN وإنني أشرت للتو إلى الهياكل الأساسية وإلى برامج وضع الاستراتيجيات الوطنية.
    :: Continuará reforzando su diálogo con los Estados sobre la elaboración de estrategias nacionales amplias e integradas de lucha contra el terrorismo y los mecanismos para aplicarlas UN :: الاستمرار في تعزيز حوارها مع الدول بشأن إعداد استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب وآليات تنفيذها
    Tal documento puede promover la elaboración de estrategias nacionales sobre la familia por los Estados Miembros. UN ومثل هذه الوثيقة يمكن أن تعزز صياغة استراتيجيات وطنية لﻷسرة لدى الدول اﻷعضاء.
    El FNUAP presta apoyo a la elaboración de estrategias nacionales en materia de información, educación y comunicación y de promoción, así como de políticas y planes de acción en materia de género. UN ويقدم الصندوق الدعم لوضع الاستراتيجيات الوطنية للإعلام والتثقيف والاتصال والدعوة، والسياسات وخطط العمل المتعلقة بالجنسين.
    En el informe se señala que es necesario hacer más esfuerzos, y se recomienda la elaboración de estrategias nacionales basadas en principios de derechos humanos, que abarquen puntos de referencia comprobables para la supervisión nacional e internacional y recursos efectivos contra las violaciones del derecho a la alimentación. UN ويركز هذا التقرير على ضرورة مواصلة بذل الجهود. ويوصي بوضع استراتيجيات وطنية تقوم على مبادئ حقوق الإنسان وتشمل معايير للرصد الوطني والدولي يمكن التحقق منها وسبل انتصاف فعالة من انتهاكات الحق في الغذاء.
    El OIEA prestó asimismo asistencia a varios Estados en la elaboración de estrategias nacionales para restablecer el control de su fuentes nucleares. UN وقامت الوكالة أيضا بمساعدة الدول في وضع استراتيجيات وطنية لاستعادة السيطرة على مواردها النووية.
    Estas medidas, adoptadas por el Gobierno de Tayikistán, son compatibles con las decisiones de la cumbre sobre la elaboración de estrategias nacionales para el desarrollo. UN هذه التدابير، التي تتخذها حكومة طاجيكستان، تتفق تماما مع قرارات مؤتمر القمة بشأن وضع استراتيجيات وطنية للتنمية.
    En cuanto a las medidas concretas que se proponen en el proyecto de programa, creemos que brindarán una directriz valiosa a los Estados Miembros en la elaboración de estrategias nacionales adecuadas. UN وفيما يتعلق بالتدابير المحددة المقترحة في مشروع البرنامـج، نعتقد أن هذه التدابير ستوفر توجيها قيما للدول اﻷعضــاء فـي وضع استراتيجيات وطنية مناسبة.
    C. elaboración de estrategias nacionales sobre tecnología. UN جيم - وضع استراتيجيات وطنية للتكنولوجيا
    C. elaboración de estrategias nacionales sobre tecnología UN جيم - وضع استراتيجيات وطنية للتكنولوجيا
    En esos informes se proporciona información sobre el logro de las metas de la Cumbre y de los programas nacionales de acción, los cuales propician la elaboración de estrategias nacionales para el ejercicio efectivo de los derechos de los niños. UN وتوفر هذه التقارير معلومات عن تحقيق أهداف مؤتمر القمة وعن برامج العمل الوطنية مما ييسر وضع استراتيجيات وطنية ﻹعمال حقوق الطفل.
    En segundo lugar, los organismos pertinentes de las Naciones Unidas deberían redoblar sus esfuerzos, en cooperación con los Estados Miembros, para apoyar la elaboración de estrategias nacionales encaminadas a detener la propagación del SIDA. UN ثانيا، ينبغي لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تكثف جهودها، بالعمل مع الدول الأعضاء، لدعم وضع استراتيجيات وطنية تستهدف وقف انتشار الإيدز وعكس مساره.
    Aunque había algunos ejemplos de ello, la práctica de la participación de interesados ajenos a los círculos gubernamentales en la elaboración de estrategias nacionales no parecía haberse generalizado. UN وعلى الرغم من إيراد بعض الأمثلة، لا يبدو أن إشراك أصحاب المصلحة من خارج الدوائر الحكومية في وضع الاستراتيجيات الوطنية يعد ممارسة واسعة الانتشار.
    Por ejemplo, en la elaboración de estrategias nacionales contra la pobreza, se debería hacer mayor hincapié en la asistencia técnica y basada en los conocimientos. UN فمثلا يجب، عند وضع الاستراتيجيات الوطنية بشأن الفقر، أن يعطي مزيد من الاهتمام للمساعدة التقنية والمساعدة القائمة على المعرفة.
    En el borrador de documento técnico sobre elaboración de estrategias nacionales se tiene en cuenta la experiencia adquirida de estas misiones. UN 26 - ويراعي مشروع الوثيقة التقنية بشأن وضع الاستراتيجيات الوطنية الدروس المستفادة من هذه المهمات.
    Cabría prever la posibilidad de proporcionar refugios y adoptar otras medidas para el tratamiento de las consecuencias de la violencia, y se podría prever la elaboración de estrategias nacionales para abordar las causas de la violencia por medio del sistema de enseñanza y de los medios de información. UN ويمكن أن تشمل أيضا تقديم الدعم للملاجئ، وتدابير أخرى لمعالجة عواقب العنف. ويمكن أيضا أن تتضمنه إعداد استراتيجيات وطنية لمعالجة أسباب العنف، عن طريق نظام التعليم ووسائط اﻹعلام.
    Por lo tanto, es preciso prestar más apoyo a la elaboración de estrategias nacionales de energía innovadoras y a la ampliación de los proyectos piloto de manera que se integren plenamente en los planes nacionales de desarrollo. UN وعليه، هناك حاجة إلى عمل المزيد لدعم صياغة استراتيجيات وطنية مبتكرة للطاقة وللنهوض بالمشاريع النموذجية حتى تدمج في الخطط الإنمائية الوطنية إدماجا كاملا.
    Las propuestas también destacan la función de los equipos de las Naciones Unidas en los países en la prestación de apoyo a la elaboración de estrategias nacionales y la aplicación por los países de programas a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتسلط المقترحات الضوء أيضا على الدور الذي تضطلع به أفرقة الأمم المتحدة القطرية في توفير الدعم لوضع الاستراتيجيات الوطنية ولقيام البلدان بتنفيذ البرامج الواسعة النطاق لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se alienta a los Estados Miembros a hacer frente a esos desafíos mediante la elaboración de estrategias nacionales de lucha contra el terrorismo amplias e integradas que pongan de relieve las condiciones que conducen al terrorismo. UN 16 - وتُشجّع الدول الأعضاء على التصدي لتلك التحديات بوضع استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب يوجّه فيها الاهتمام إلى الظروف المفضية إلى الإرهاب.
    Esos informes constituyeron un excelente marco para la elaboración de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN ووفرت هذه التقارير إطارا ممتازا لوضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة.
    En segundo lugar, la percepción de esta necesidad y la elaboración de estrategias nacionales se atienden mediante los programas por países. UN والخطوة الثانية هي توليد الوعي بهذه الحاجة ووضع الاستراتيجيات الوطنية من خلال البرامج القطرية.
    Actividades relacionadas con las minas :: Establecimiento de centros de actividades relacionadas con las minas, elaboración de estrategias nacionales de remoción de minas, creación de bases de datos sobre minas UN :: إنشاء مراكز لعملية إزالة الألغام، ووضع استراتيجيات وطنية لإزالة الألغام، وإنشاء قواعد بيانات بشأن الألغام
    Asimismo, ha establecido un servicio de programación para la erradicación de la pobreza con miras a obtener financiación adicional, particularmente de los donantes bilaterales, en apoyo de la elaboración de estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN وأنشأ أيضا مرفق برمجة للقضاء على الفقر، للحصول على المزيد من اﻷموال، لا سيما من المانحين الثنائيين، دعما لوضع استراتيجيات قطرية للتخفيف من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more