| Debemos esforzarnos por igual para eliminar la amenaza de las armas pequeñas y ligeras que para eliminar el peligro que representan las armas de destrucción en masa. | UN | ويجب علينا أن نسعى إلى القضاء على خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بمقدار سعينا إلى القضاء على خطر أسلحة الدمار الشامل. |
| La Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre armas biológicas y el Tratado sobre la no Proliferación de las armas nucleares (TNP) son resultado de nuestra sabiduría colectiva en nuestros esfuerzos por eliminar la amenaza de las armas químicas y biológicas y la propagación de armas nucleares. | UN | وتمثِّـل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية نتائج لحكمتنا الجماعية في جهودنا الرامية إلى القضاء على خطر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وانتشار الأسلحة النووية. |
| Debe hacerse todo lo posible por eliminar la amenaza de estas armas de destrucción masiva " . | UN | ويجب بذل كل الجهود الممكنة من أجل القضاء على خطر أسلحة الدمار الشامل هذه " . |
| Por consiguiente, todo Estado que cometa una agresión con empleo de armas nucleares o que amenace con esa agresión debe ser consciente de que sus acciones serán contrarrestadas eficazmente con las medidas que se adopten de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas para suprimir la agresión o eliminar la amenaza de agresión. | UN | وبالتالي، فإن أي دولة ترتكب عدوانا يرافقه استخدام أسلحة نووية أو تهدد بشن مثل هذا العدوان يجب أن تدرك أنه ستتم مجابهة أعمالها مجابهة فعالة بتدابير تُتخذ وفقاً لميثاق اﻷمم المتحدة من أجل قمع العدوان أو إزالة التهديد بالعدوان. |
| A este fin, es indispensable eliminar la amenaza de las armas nucleares, detener e invertir el curso de la carrera de armamentos nucleares hasta que se haya logrado la total eliminación de las armas nucleares y sus sistemas vectores, e impedir la proliferación de armas nucleares; | UN | ولبلوغ هذه الغاية، لا بد من إزالة خطر اﻷسلحة النووية ويوقف سباق التسلح النووي وعكس اتجاهه إلى أن يتم القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وأجهزة إطلاقها، ويمنع انتشار اﻷسلحة النووية؛ |
| Por ello, pedimos al mundo que redoble los esfuerzos por eliminar la amenaza de la radiación nuclear. | UN | لذلك، نطالب العالم بمضاعفة جهوده للقضاء على خطر الإشعاعات النووية. |
| Con objeto de ayudar a coordinar la labor de las Naciones Unidas para eliminar la amenaza de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, en 2001 se elaboró una estrategia de las Naciones Unidas sobre las actividades relativas a las minas para 2001-2005, que fue revisada en 2003. | UN | وللمساعدة في تنسيق جهود الأمم المتحدة من أجل القضاء على خطر الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات، وُضعت في عام 2001 استراتيجية الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005، وتم تنقيحها في عام 2003. |
| " Es un honor volver a hacer uso de la palabra para compartir con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y con la Secretaría algunas de las opiniones y las propuestas generales sobre la forma de eliminar la amenaza de la proliferación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en la región de los Grandes Lagos de África. | UN | " يشرفني مرة أخرى أن آخذ الكلمة لأشاطر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمانة العامة بعض الآراء والمقترحات العامة بشأن كيفية القضاء على خطر انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
| A finales de diciembre de 2008, Israel intensificó sus ataques mediante la puesta en marcha de la Operación Plomo Fundido, ofensiva militar a gran escala que tenía por objetivo declarado eliminar la amenaza de los cohetes que se disparaban contra centros de población israelí. | UN | وقد صعدت إسرائيل الوضع، بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008، عندما شنت عملية الرصاص المسكوب، وهو هجوم عسكري واسع النطاق كان هدفه المعلن هو القضاء على خطر إطلاق الصواريخ على التجمعات السكنية الإسرائيلية. |
| Como miembros del TNP, trabajaremos más intensamente para asegurar que las actividades nucleares con fines pacíficos que se llevan a cabo en los Estados no poseedores de armas nucleares y la cooperación internacional en este campo no se vean restringidas, y para contribuir a eliminar la amenaza de las armas nucleares.” | UN | وكعضو في معاهدة عدم الانتشار، سنعمــل بنشاط وحسم كبيريــن حتى نضمن رفــع القيود عن اﻷنشطة النووية السلمية في الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وعن التعاون الدولي في هذا الميدان، وحتى نساعد في القضاء على خطر اﻷسلحة النووية " . |
| Recordando el informe del Secretario General titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " , en el que destacaba que los Estados deben esforzarse por igual para eliminar la amenaza de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas que para eliminar el peligro que representan las armas de destrucción en masa, | UN | وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " ()، الذي أكد فيه أن على الدول أن تسعى جاهدة إلى القضاء على خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بمقدار سعيها إلى القضاء على خطر أسلحة الدمار الشامل، |
| Recordando el informe del Secretario General titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " , en el que destacaba que los Estados deben esforzarse por igual para eliminar la amenaza de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas que para eliminar el peligro que representan las armas de destrucción en masa, | UN | وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " ()، الذي أكد فيه أن على الدول أن تسعى جاهدة إلى القضاء على خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بمقدار سعيها إلى القضاء على خطر أسلحة الدمار الشامل، |
| Recordando el informe del Secretario General titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " , en el que destacaba que los Estados deben esforzarse por igual para eliminar la amenaza de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas que para eliminar el peligro que representan las armas de destrucción en masa, | UN | وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " ()، الذي أكد فيه أن على الدول أن تسعى جاهدة إلى القضاء على خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بمقدار سعيها إلى القضاء على خطر أسلحة الدمار الشامل، |
| Recordando el informe del Secretario General titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " , en el que destacaba que los Estados deben esforzarse por igual para eliminar la amenaza de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas que para eliminar el peligro que representan las armas de destrucción en masa, | UN | وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " ()، الذي أكد فيه أن على الدول أن تسعى جاهدة إلى القضاء على خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بمقدار سعيها إلى القضاء على خطر أسلحة الدمار الشامل، |
| Recordando el informe del Secretario General titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " , en el que destacaba que los Estados deben esforzarse por igual para eliminar la amenaza de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas y para eliminar el peligro que representan las armas de destrucción en masa, | UN | وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " () الذي أكد فيه أن على الدول أن تسعى جاهدة إلى القضاء على خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بمقدار سعيها إلى القضاء على خطر أسلحة الدمار الشامل، |
| Recordando el informe del Secretario General titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " , en el que destacaba que los Estados deben esforzarse por igual para eliminar la amenaza de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas y para eliminar el peligro que representan las armas de destrucción en masa, | UN | وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " () الذي أكد فيه أن على الدول أن تسعى جاهدة إلى القضاء على خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بمقدار سعيها إلى القضاء على خطر أسلحة الدمار الشامل، |
| Recordando el informe del Secretario General titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " , en el que destacaba que los Estados deben esforzarse por igual para eliminar la amenaza de las armas pequeñas y las armas ligeras ilícitas y para eliminar el peligro que representan las armas de destrucción en masa, | UN | وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع " () الذي أكد فيه أن على الدول أن تسعى جاهدة إلى القضاء على خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بمقدار سعيها إلى القضاء على خطر أسلحة الدمار الشامل، |
| Todo Estado que cometa una agresión con empleo de armas nucleares o que amenace con esa agresión debe saber que sus acciones serán contrarrestadas eficazmente con las medidas que se adopten de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas para suprimir la agresión o eliminar la amenaza de agresión. | UN | ويتوجب عل أية دولة ترتكب عدوانا مصحوبا باستخدام اﻷسلحة النووية أو تهدد بارتكاب مثل هذا العدوان أن تدرك أن أعمالها ستجابه مجابهة فعالة بتدابير تتخذ وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة من أجل قمع العدوان أو إزالة التهديد بالعدوان. |
| A este fin, es indispensable eliminar la amenaza de las armas nucleares, detener e invertir el curso de la carrera de armamentos nucleares hasta que se haya logrado la total eliminación de las armas nucleares y sus sistemas vectores, e impedir la proliferación de armas nucleares; | UN | ولبلوغ هذه الغاية، لا بد من إزالة خطر اﻷسلحة النووية ويوقف سباق التسلح النووي وعكس اتجاهه إلى أن يتم القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وأجهزة إطلاقها، ويمنع انتشار اﻷسلحة النووية؛ |
| Todo esto destaca la importancia creciente del OIEA en el esfuerzo por eliminar la amenaza de la proliferación nuclear, que sigue siendo nuestro desafío máximo. | UN | كل هذا يؤكد التزايــد المستمر في أهمية الوكالة للجهود التي تبذل للقضاء على خطر الانتشار النووي الذي لا يزال يشكل أضخم التحديات. |
| Los Presidentes también declararon su intención de actuar en estrecha cooperación para lograr los amplios objetivos de la no proliferación, incluido el mejoramiento de la puesta en práctica de sus compromisos de cooperar con otras Partes en el Tratado de no proliferación en cuanto a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, y también de respetar sus obligaciones a fin de eliminar la amenaza de la no proliferación. | UN | وأعلن الرئيسان أيضا عزمهما على التعاون عن كثب لتحقيق اﻷهداف اﻷكبر لمنع الانتشار بما في ذلك النهوض بتنفيذ التزاماتهما بالتعاون مع اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفي نفس الوقت تنفيذ التزاماتهما بالقضاء على خطر الانتشار. |
| Durante la reunión con la misión, el Ministro de Relaciones Exteriores de Nigeria, Sr. Olugbenga Ashiru, destacó la inquebrantable determinación de su Gobierno de eliminar la amenaza de la piratería en sus costas. | UN | وشدد أولوغبينغا أشيرو، وزير خارجية نيجيريا، خلال اجتماعه مع البعثة، على عزم حكومة بلده الذي لا يلين على القضاء على تهديد القرصنة انطلاقا من سواحله. |
| Acuerdan establecer el ambicioso objetivo de eliminar la amenaza de una manera rápida y eficaz. | UN | ويتفقان على وضع هدف طموح للقضاء على التهديد على نحو سريع وفعال. |
| Además, es necesario redoblar los esfuerzos para eliminar la amenaza de las armas biológicas y, de forma más general, para eliminar de manera eficaz los arsenales de armas de destrucción en masa, incluido el material fisionable. | UN | وفضلا عن ذلك، نحن في حاجة إلى بذل جهود أكبر لإزالة تهديد الأسلحة البيولوجية، وبشكل أعم، لتدمير مخزون أسلحة الدمار الشامل على نحو فعال، بما في ذلك المواد الانشطارية. |