"emigrantes ilegales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • مهاجرين غير شرعيين
        
    8. Sugiere, en particular, que todos los Estados promulguen y hagan cumplir con firmeza una legislación penal interna que imponga severas penas a las conductas que constituyan actividades delictivas organizadas relacionadas con el tráfico de emigrantes ilegales, en especial: UN " ٨ - يقترح بصورة خاصة أن تسن جميع الدول وتنفذ بصرامة تشريعات جنائية محلية تنطوي على عقوبات شديدة ضد تصرفات معينة تتمثل في أنشطة اجرامية منظمة تتصل بتهريب المهاجرين غير الشرعيين وتتضمن:
    Se trataba de un grupo de emigrantes ilegales devueltos a Cuba y convertidos ahora en un grupo de " disidentes " , mimados y orientados por el señor Cason. UN إن الأمر يتعلق بمجموعة من المهاجرين غير الشرعيين تمت إعادتهم لكوبا وجرى تحويلهم الآن إلى مجموعة من المنشقين، يدلّلهم ويوجّههم السيد كيسون.
    tráfico organizado de emigrantes ilegales UN تهريب المهاجرين غير الشرعيين
    Poniendo de relieve la prevención del delito y la justicia penal, en particular las actividades de aquellos que organizan y facilitan el tráfico de emigrantes ilegales y no las de los propios emigrantes ilegales, UN " وإذ يوجه الاهتمام الى منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا الى أنشطة الذين ينظمون وييسرون تهريب المهاجرين غير الشرعيين أكثر من توجيه الاهتمام الى المهاجرين غير الشرعيين أنفسهم،
    En lo que respecta a los primos albaneses, el Gobierno informó que la noche de su desaparición se hallaban en un hostal junto con otros emigrantes ilegales. UN وفيما يتعلق بإبني العمومة اﻷلبانيين، أفادت الحكومة أنهما كانا ليلة اختفائهما في فندق مع مهاجرين غير شرعيين آخرين.
    1. Condena el tráfico de emigrantes ilegales, que se practica en violación del derecho internacional y de las leyes nacionales y sin tener en cuenta la seguridad, el bienestar y los derechos humanos de los emigrantes; UN " ١ - يدين ممارسة تهريب المهاجرين غير الشرعيين انتهاكا للقانون الدولي أو الوطني، ومن دون اعتبار لسلامة المهاجرين ورفاههم وحقوقهم الانسانية؛
    El 4 de octubre hicieron lo mismo en la ciudad de Santa Clara con otro grupo de emigrantes ilegales, igualmente devueltos en virtud de los acuerdos migratorios. UN في 4 تشرين الأول/أكتوبر فعلوا ذات الشيء في مدينة سانتا كلارا مع مجموعة أخرى من المهاجرين غير الشرعيين ممن تمت إعادتهم أيضاً لكوبا بموجب اتفاقات الهجرة.
    2. Reconoce que el tráfico de emigrantes ilegales es una actividad delictiva internacional extendida en la que participan con frecuencia sindicatos internacionales muy organizados que trafican en cargamento humano, sin tener en cuenta las condiciones peligrosas e inhumanas a las que se someten a los emigrantes ilegales y en violación flagrante de la legislación interna y de las normas internacionales; UN " ٢ - يسلم بأن تهريب المهاجرين غير الشرعيين بات نشاطا اجراميا دوليا واسع الانتشار وكثيرا ما تتورط فيه عصابات اجرامية دولية عالية التنظيم تتاجر بشحنات البشر، دون مراعاة لﻷخطار والظروف غير الانسانية التي يتعرض لها المهاجرون غير الشرعيين، وبانتهاك سافر للقوانين المحلية والمعايير الدولية؛
    a) Organizar o transportar a sabiendas, o ayudar o prestar asistencia para transportar a emigrantes ilegales a un Estado de destino, sin documentos de emigración o de viaje válidos; UN " )أ( تنظيم أو تعمد نقل المهاجرين غير الشرعيين أو المعاونة أو المساعدة في نقلهم الى دولة مقصودة بدون وثائق هجرة أو سفر صحيحة؛
    58. En la 11ª sesión, celebrada el 4 de mayo de 1994, el representante de los Estados Unidos de América, hablando también en nombre de Finlandia, presentó un proyecto de resolución (E/CN.15/1994/18) titulado " Medidas de justicia penal para luchar contra el tráfico de emigrantes ilegales " , cuyo texto era el siguiente: UN ٥٨ - في الجلسة ١١، المعقودة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، قدم ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، بالنيابة أيضا عن فنلندا، مشروع قرار )E/CN.15/1994/L.8( عنوانه " إجراءات العدالة الجنائية لمكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين " ، كان نصه كما يلي:
    Por lo que respecta a las garantías de aplicación de la reciprocidad en el trato a los trabajadores emigrantes ilegales en lo relativo al trabajo en horas nocturnas, la remuneración de los festivos pagados, la integridad laboral y las condiciones de trabajo, estas garantías se aplican mediante medidas de inspección que llevan a cabo los organismos del Ministerio de Trabajo en las empresas. UN وفيما يتعلق بضمانات تطبيق المعاملة بالمثل بمساواة للعمال المهاجرين غير الشرعيين بالنظر إلى العمل في ساعات الليل ولأجر العطلات المدفوعة والسلامة وظروف العمل فإن هذه الضمانات يتم تطبيقها من خلال الإجراءات التفتيشية التي تقوم بها أجهزة وزارة العمل للمنشآت ويتم اتخاذ الإجراءات القانونية قبل المخالفين من أصحاب العمل.
    9. Sugiere también que todos los Estados promulguen leyes nacionales eficaces que permitan la incautación y el decomiso por las autoridades gubernamentales de todos los bienes, tanto inmuebles como muebles, que constituyan el producto del tráfico, transporte ilegal o la ocultación de emigrantes ilegales o se deriven de ellos, o cuyo origen pueda imputarse a esas actividades; UN " ٩ - يقترح أيضا أن تسن جميع الدول تشريعات محلية فعالة تسمح بأن تضبط السلطات الحكومية وتصادر جميع اﻷموال الثابتة والمنقولة على حد سواء والمستخدمة لتهريب المهاجرين غير الشرعيين وكذلك جميع اﻷموال الثابتة والمنقولة على حد سواء والتي تتمثل في العائدات المتأتية من تهريب المهاجرين غير الشرعيين أو نقلهم بطرق غير مشروعة أو ايوائهم أو اﻷموال المنبثقة من تلك العائدات أو المعزوة اليها؛
    Numerosos solicitantes de asilo, e incluso refugiados, fueron deportados como emigrantes ilegales en el marco de medidas gubernamentales de control de la migración. UN فالعديد من طالبي اللجوء، بل واللاجئين، رُحلوا باعتبارهم مهاجرين غير شرعيين في إطار تدابير حكومية في مجال مراقبة الهجرة.
    Un agente de policía puede pedir que se le deje entrar en el domicilio de alguna persona que viva cerca de la frontera para comprobar que no se esconden en ella emigrantes ilegales, pero si dicho agente no lleva consigo una orden de registro, el propietario de la vivienda puede negarle la entrada. UN ويجوز لضابط الشرطة أن يطلب الدخول في منزل شخص ما بالقرب من الحدود للتحقق من عدم اختباء مهاجرين غير شرعيين فيه، ويجوز لصاحب الدار أن يرفض دخول الضابط ما لم يبرز أمرا بذلك.
    Cason y la jefa del programa de refugiados realizaron un viaje de monitoreo a la provincia de Villa Clara para visitar a emigrantes ilegales devueltos a Cuba en virtud de los acuerdos migratorios. UN قام كيسون ورئيسة برنامج اللاجئين بجولة مراقبة في محافظة فيّا كلارا لزيارة مهاجرين غير شرعيين تمت إعادتهم لكوبا بموجب اتفاقات الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more