| 88. Muchos gobiernos reiteraron sus reservas al empleo de la expresión " libre determinación " debido a la confusión y la incoherencia que podría crear respecto del derecho internacional. | UN | ٨٨- وأعادت حكومات عديدة تأكيد تحفظاتها على استخدام عبارة " تقرير المصير " بسبب ما قد يخلقه من خلط وعدم تماسك فيما يتصل بالقانون الدولي. |
| El empleo de la expresión " sin papel " podría ser problemático, pues las telecopias y los télex se transmiten en papel. | UN | ثم قال إن استخدام عبارة " غير الورقية " يمكن أن تكون سببا في ظهور مشاكل نظرا ﻷن النسخ البرقية والتلكسات تنقل على الورق. |
| 3. El empleo de la expresión " desalojos forzosos " es en cierto modo problemático. | UN | ٣- إن استخدام عبارة " حالات إخلاء المساكن باﻹكراه " هو، في بعض الحالات، أمر ينطوي على إشكالات. |
| Con todo, no se llegó a una decisión definitiva en cuanto al empleo de la expresión " solicitud de propuestas de servicios " u otra formulación. | UN | إلا أنه لم يتم التوصل الى قرار نهائي بشأن استخدام مصطلح " طلب تقديم اقتراحات بشأن الخدمات " أو أية صياغة أخرى. |
| El Gobierno de Turquía rechazó esa propuesta. En esas circunstancias, el empleo de la expresión " depuración étnica " por el representante de Turquía constituye una blasfemia. | UN | وقد رفضت الحكومة التركية ذلك الاقتراح، وفي مثل هذه اﻷوضاع يشكل استخدام مصطلح التطهير اﻹثني الذي استخدمه الممثل التركي نوعا من القذف. |
| 157. Se expresaron asimismo inquietudes acerca del empleo de la expresión " dirección electrónica " . | UN | 157- وكانت هناك أيضا شواغل بشأن استخدام تعبير " العنوان الإلكتروني " . |
| Además, el empleo de la expresión " en general " daba la impresión de que los ciudadanos judíos de Alemania deben ser considerados como extranjeros. | UN | وأعطى استعمال عبارة " بصفة عامة " الانطباع بأنه يتعين اعتبار المواطنين اليهود في ألمانيا من اﻷجانب. |
| El empleo de la expresión " discriminación injusta " se debe a un error de traducción. | UN | 51 - واستطردت قائلة إن استخدام عبارة " التمييز غير العادل " هو نتيجة خطأ في الترجمة. |
| 3. El empleo de la expresión " desalojos forzosos " es en cierto modo problemático. | UN | 3- إن استخدام عبارة " حالات إخلاء المساكن بالإكراه " هو، في بعض الحالات، أمر ينطوي على إشكالات. |
| 3. El empleo de la expresión " desalojos forzosos " es en cierto modo problemático. | UN | 3- إن استخدام عبارة " حالات إخلاء المساكن بالإكراه " هو، في بعض الحالات، أمر ينطوي على إشكالات. |
| 3. El empleo de la expresión " desalojos forzosos " es en cierto modo problemático. | UN | 3- وإن استخدام عبارة " حالات إخلاء المساكن بالإكراه " هو، في بعض الحالات، أمر ينطوي على إشكالات. |
| 3. El empleo de la expresión " desalojos forzosos " es en cierto modo problemático. | UN | 3- وإن استخدام عبارة " حالات إخلاء المساكن بالإكراه " هو، في بعض الحالات، أمر ينطوي على إشكالات. |
| 3. El empleo de la expresión " desalojos forzosos " es en cierto modo problemático. | UN | 3- وإن استخدام عبارة " حالات إخلاء المساكن بالإكراه " هو، في بعض الحالات، أمر ينطوي على إشكالات. |
| Conviene en que el empleo de la expresión " cuando proceda " se presta a equívoco. | UN | وسلّم بأن استخدام عبارة " عند الاقتضاء " يفسح المجال لإساءة الفهم. |
| Su delegación ha dado a conocer repetidamente sus puntos de vista sobre ciertas prácticas dañinas, y por lo tanto la preocupa el empleo de la expresión " prácticas consuetudinarias nocivas " . | UN | وقد أعرب وفدها مرارا عن آرائه بشأن بعض الممارسات الضارة ولذلك فإنه يساوره القلق إزاء استخدام عبارة ' ' الممارسات العرفية الضارة``. |
| Finlandia era partidaria del empleo de la expresión “pueblos indígenas”, pues daba un sentido especial al gran número de derechos colectivos enunciados en el proyecto. | UN | وبين أن فنلندا تؤيد استخدام عبارة " الشعوب اﻷصلية " نظرا إلى ما تضفيه من أهمية على العدد الكبير من الحقوق الجماعية الوارد ذكرها في اﻹعلان. |
| 31. El Sr. RAO (India) estima que el empleo de la expresión " salvo con su expreso consentimiento " plantea un problema derivado de que en el mismo párrafo 4 del artículo 3 se emplean las palabras " de manera sensible " , que introducen una noción de umbral. | UN | ٣١ - السيد راو )الهند(: ارتأى أن استخدام عبارة " إلا بموافقة صريحة منها " يطرح مشكلا يتمثل في أنه، في الفقرة ٤ ذاتها من المادة ٣، استخدمت عبارة " بدرجة جسيمة " ، وهي عبارة تحيل على مفهوم الحد اﻷدنى. |
| Artículo 2, párrafo 1, inciso c) y párrafo 2: empleo de la expresión “transacción mercantil” | UN | المادة ٢، الفقرة ١ )ج( والفقرة ٢: استخدام مصطلح " المعاملة التجارية " |
| 3. El empleo de la expresión " desalojos forzosos " es en cierto modo problemático. | UN | ٣- ويحتدم الجدل حول استخدام مصطلح " حالات اﻹخلاء القسري " في بعض الجوانب. |
| El empleo de la expresión " daño moral " inducía a confusión por los motivos que había expuesto en relación con el artículo 45. | UN | وقال إن استخدام مصطلح " الضرر الأدبي " يؤدي إلى الالتباس لأسباب شرحها فيما يتعلق بالمادة 45. |
| El empleo de la expresión " otro Estado " en el proyecto de artículo indica la intención de incluir dentro del grupo de Estados no obligados por dicha disposición no sólo a los llamados " terceros Estados " , sino también a otros Estados sucesores. | UN | ويتبين من استخدام مصطلح " دولة أخرى " في مشروع هذا الحكم وجود نية لأن يدرج ضمن مجموعة الدول غير الملتزمة بهذا الحكم، ليس فقط ما يسمى بـ " الدول الثالثة " ، وإنما أيضا دول خلف أخرى. |
| Al Sr. Kälin le parece adecuado enumerar medidas sustitutivas en una lista, lo que tendría tal vez como resultado un texto más fácil de leer, al igual que el empleo de la expresión " justicia restitutiva " que, no obstante, podría ser difícil de traducir en algunas lenguas. | UN | وقال إنه سيسعد كذلك بإيراد التدابير البديلة في قائمة وهو ما قد يسفر عن نص يسهل قراءته أو استخدام تعبير " restorative justice " ، برغـم أنه قد يصعب ترجمة هذه العبارة إلى بعض اللغات. |
| El Presidente recapitula las directrices 3.2 a 3.2.5 y recuerda que, en el período de sesiones anterior, varios miembros del Comité expresaron su preocupación por la directriz 3.2.2, en especial por el empleo de la expresión " cuando proceda " , que consideraban un tanto confusa. | UN | واستعرض المبادئ التوجيهية من 3-2 إلى 3-2-5، وذكّر بأن عدة أعضاء في اللجنة أعربوا أثناء الدورة السابقة عن القلق إزاء المبدأ التوجيهي 3-2-2، وبخاصة إزاء استعمال عبارة " عند الاقتضاء " ، التي اعتبروها غير واضحة نوعاً ما. |