"empleo de la tortura" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام التعذيب
        
    • اللجوء إلى التعذيب
        
    • استعمال التعذيب
        
    • واستخدام التعذيب
        
    • للجوء إلى التعذيب
        
    Asimismo deberían aplicarse las leyes nacionales que prohíben el empleo de la tortura. UN ويجب أيضا تعزيز القوانين المحلية التي تحظر استخدام التعذيب.
    La finalidad del empleo de la tortura era obligarle a confesar los hechos que se le imputaban y los nombres de sus cómplices. UN وكان الهدف من استخدام التعذيب هو دفعه إلى الاعتراف بما نُسب إليه من أفعال، وبأسماء المتواطئين معه.
    La delegación indicó que el Gobierno había emprendido una serie de medidas para combatir el empleo de la tortura. UN وقال الوفد إن الحكومة قد اتخذت عدداً من التدابير لمكافحة استخدام التعذيب.
    También pide información sobre el empleo de la tortura en el contexto de las medidas contra el terrorismo, especialmente la utilización de centros secretos de detención. UN كما أنه طلب معلومات عن اللجوء إلى التعذيب في سياق تدابير مكافحة الإرهاب، وخاصة استخدام مراكز احتجاز سرية.
    Asunto: Pena de muerte dictada tras un juicio sin las debidas garantías; empleo de la tortura durante la instrucción del sumario UN الموضوع: إصدار حكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة؛ اللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأولي
    El Estado parte debe velar, asimismo, por que su legislación prohíba el empleo de la tortura con cualquier fin. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف تضمين تشريعها حظر استعمال التعذيب لجميع المقاصد والأغراض.
    La ley establece responsabilidad penal por el empleo de la tortura. UN وينص القانون على المسؤولية الجنائية عن استخدام التعذيب.
    El Defensor de los Derechos Humanos también se ocupa de la cuestión del empleo de la tortura, cuestión que también fue debatida en una sesión del Consejo Nacional de Seguridad por iniciativa del Presidente. UN ويتناول أمين المظالم بدوره مسألة استخدام التعذيب التي نوقشت أيضاً خلال إحدى جلسات مجلس الأمن القومي بمبادرة من الرئيس.
    El Mecanismo Nacional de Prevención no ha detectado casos de empleo de la tortura en Polonia. UN ولم تحدد الآلية الوقائية الوطنية أي حالات تشير إلى استخدام التعذيب في بولندا.
    La preocupación del Comité se deriva también de informes fidedignos de que las confesiones obtenidas mediante tortura se han admitido como pruebas en los tribunales, incluso en los casos en que el empleo de la tortura había sido confirmado por reconocimientos médicos anteriores al juicio. UN وينبع قلق اللجنة أيضا من معلومات موثوقة تدل على أن الاعترافات المنتزعة بالتعذيب قُبلت كأدلة من جانب المحاكم حتى في الحالات التي تأكد فيها استخدام التعذيب بواسطة الفحوص الطبية التي تمت قبل المحاكمة.
    83. Los Países Bajos manifestaron su profunda preocupación por el empleo de la tortura en el país. UN 83- وأعربت هولندا عن قلقها الشديد إزاء استخدام التعذيب في البلد.
    El 22 de noviembre, se informó de que el Tribunal Superior de Israel había sancionado el empleo de la tortura contra el detenido palestino Mohammed Hamdan. UN ١٢٧ - وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر، وردت تقارير عن أن المحكمة العليا اﻹسرائيلية اباحت استخدام التعذيب ضد المعتقل الفلسطيني محمد حمدان.
    Asunto: Pena de muerte dictada tras un juicio sin las debidas garantías; empleo de la tortura durante la instrucción del sumario UN الموضوع: إصدار حكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة؛ اللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأولي
    22. El Gobierno también niega las alegaciones de empleo de la tortura durante el interrogatorio de Sithu Zeya. UN 22- وتدحض الحكومة أيضاً ادعاءات اللجوء إلى التعذيب أثناء استجواب سيثو زايا.
    La fuente informa de que los motivos de su detención están relacionados con el hecho de que había informado sobre las condiciones en las prisiones iraníes, en particular el empleo de la tortura y otros malos tratos. UN وأبلغ المصدر بأن أسباب توقيفه ترتبط بإبلاغه عن الأوضاع السائدة في السجون الإيرانية، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    13.10 La abogada admite que si bien parece haber mejorado la situación en el Perú respecto de las desapariciones y los asesinatos judiciales, el empleo de la tortura aún es muy difundido y sistemático. UN ١٣-١٠ وتؤكد المحامية أنه إذا كان من المحتمل أن تكون الحالة في بيرو قد تحسنت فيما يتعلق بالاختفاءات واﻹعدامات خارج اﻹطار القضائي، فإن اللجوء إلى التعذيب لا يزال واسع الانتشار ومنتظما.
    2.13. El Ministerio también afirma que en la información de que dispone no se indica el empleo de la tortura excepto contra personas vinculadas a grupos rebeldes. La detención de personas vinculadas a grupos de oposición más pacíficos, por ejemplo la AAPO, no es frecuente y no entraña riesgo de tortura. UN 2-13 وذكرت الوزارة أيضاً أن المعلومات المتاحة لا تشير إلى اللجوء إلى التعذيب إلا إزاء الأشخاص ذوي الصلة بمجموعات المتمردين وإلى أن احتجاز الأشخاص المنتمين إلى المجموعات المعارضة الأكثر مسالمة على غرار المنظمة الشعبية لعموم الأمهريين أمر نادر ولا ينطوي على احتمالات التعرض للتعذيب.
    c) El empleo de la tortura y otros tipos de penas crueles, inhumanas o degradantes, en particular la práctica de la amputación y la flagelación pública; UN " (ج) اللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبشكل خاص ممارسة بتر الأطراف والرجم؛
    El Estado parte debe velar, asimismo, por que su legislación prohíba el empleo de la tortura con cualquier fin. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف تضمين تشريعها حظر استعمال التعذيب لجميع المقاصد والأغراض.
    Deplorando las violaciones graves, generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, en particular el empleo de la tortura y campos de trabajo contra los presos políticos y los ciudadanos repatriados de la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء التجاوزات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل،
    Deplorando las violaciones graves, generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, en particular el empleo de la tortura y campos de trabajo contra los presos políticos y los ciudadanos repatriados de la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء التجاوزات الجسيمة والمنتظمة والواسعة النطاق لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة استعمال التعذيب ضد السجناء السياسيين والمواطنين المعادين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيداعهم في معسكرات العمل،
    En el derecho penal de la República Popular de China se castigan más de 10 infracciones a las disposiciones de la Convención, entre ellas, la detención ilegal, la privación ilegal de la libertad y el empleo de la tortura para obtener la confesión. UN ويعاقب القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية على اكثر من ١٠ مخالف ﻷحكام الاتفاقية، مثل الحبس غير الشرعي، والحرمان غير الشرعي من الحرية، واستخدام التعذيب للحصول على اعترافات.
    g) Tome todas las medidas necesarias para poner fin al empleo de la tortura y otras formas de penas crueles, inhumanas y degradantes, en particular las prácticas de la amputación y la flagelación pública, y que lleve a cabo resueltamente la reforma del sistema penitenciario; UN (ز) اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لوضع حد للجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهنية، ولا سيما ممارسات بتر الأطراف والجلد العلني، والعمل بحزم على إصلاح نظام السجون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more