"empleo por cuenta" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل للحساب
        
    • العمل لحساب
        
    • العمل لحسابهم
        
    • العمل لدى الغير
        
    • التوظيف الذاتي
        
    • الاشتغال لحساب
        
    Se han asignado 400 millones de chelines ugandeses para ese plan, con el objeto de facilitar el empleo por cuenta propia. UN وقد خصص لهذه الخطة أربعمائة مليون شلن أوغندي لتسهيل العمل للحساب الخاص.
    El empleo por cuenta propia también se torna más precario ante la posibilidad de que el productor o comerciantes en cuestión pierda su segmento del mercado. UN كما أصبح العمل للحساب الخاص أكثر تزعزعا لأن المنتجين والتجار الأفراد عُرضة لفقد مكانهم الملائم بالسوق.
    El Gobierno está prestando apoyo financiero y técnico para poner en marcha iniciativas de empleo por cuenta propia. UN وتقدم الحكومة الدعم المالي والتقني لمبادرات العمل للحساب الخاص.
    En la esfera de la educación no académica, se han adoptado medidas para impartir capacitación y promover el empleo por cuenta propia sin discriminación en las zonas rurales. UN وتُبذل جهود في مجال التعليم غير الرسمي، لتوفير التدريب وتشجيع العمل لحساب الذات في المناطق الريفية دون تمييز.
    El Código de Trabajo protege a las mujeres en su lugar de trabajo y el Gobierno proporciona capacitación y fomenta el empleo por cuenta propia y la actividad empresarial. UN وأضافت تقول إن قانون العمل يحمي المرأة في موقع العمل، وأن الحكومة تهيئ لها سُبل التدريب وتشجِّع العمل لحساب الذات مع تعزيز مهارة تنظيم المشاريع.
    El acceso de las personas con discapacidad al empleo abierto y los servicios de formación profesional, incluidos los que promueven el empleo por cuenta propia. UN إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة بسهولة إلى خدمات العمالة والتدريب المهني، بما في ذلك فرص العمل للحساب الشخصي
    Reconocemos que la campaña está dedicada a desarrollar instituciones sostenibles que presten asistencia a las mujeres y sus familias que viven en la pobreza, creando al mismo tiempo incentivos para las actividades de la microempresa y generando empleo por cuenta propia. UN ونعترف بالتزام هذه الحملة بإقامة مؤسسات مستدامة تساعد المرأة التي تعيش وأسرتها في فقر، والسعي في الوقت نفسه الى إيجاد حافز على الاضطلاع بأنشطة المشاريع الصغيرة وإتاحة إمكانية العمل للحساب الخاص.
    Diversos organismos del gobierno cuentan con programas de generación de empleo por cuenta propia para mitigar la pobreza, sobre todo en las esferas de la agricultura, la pesca y la ganadería. UN يوجد لدى مختلف الوكالات الحكومية برامج محددة لتوفير فرص العمل للحساب الخاص بغية التخفيف من وطأة الفقر ولا سيما في مجالات الزراعة ومصائد اﻷسماك والماشية.
    - Generación de ingresos por medio del empleo por cuenta propia y el desarrollo de empresas; UN * الاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل عن طريق العمل للحساب الخاص وتنظيم المشاريع
    - Mujeres: asistencia en el hogar, fomento del empleo por cuenta propia y promoción de la iniciativa empresarial; UN - النساء - المساعدة في البيت، وتشجيع العمل للحساب الخاص، وتشجيع المبادرة ببعث المشاريع؛
    El empleo por cuenta propia en el domicilio también ha aumentado, en gran parte en respuesta a la contracción de la economía estructurada, ya que muchas personas no tienen más remedio que buscar trabajo por su cuenta en el sector no estructurado. UN 127- وشهد العمل للحساب الخاص من المنزل، هو الآخر، نموا، ردا، إلى حد كبير، على تقلص الاقتصاد النظامي، فيما لم يكن أمام الكثير من الناس من خيار سوى أن يبحثوا بأنفسهم عن خيارات العمل غير النظامي.
    f) Promover oportunidades empresariales, de empleo por cuenta propia, de constitución de cooperativas y de inicio de empresas propias; UN (و) تعزيز فرص العمل للحساب الخاص، ومباشرة الأعمال الحرة، وتكوينهم للتعاونيات وشروعهم في الأعمال التجارية الخاصة؛
    El Gobierno también está adoptando medidas para la integración de esas personas en el sector de la economía a través de préstamos para pequeños empresarios, proyectos de empleo por cuenta propia y formación profesional. UN وتتخذ الحكومة أيضا خطوات لإدماج هؤلاء الأشخاص في الاقتصاد بتقديم قروض للأعمال التجارية الصغيرة، ومشاريع العمل للحساب الخاص والتدريب المهني.
    El empleo por cuenta propia sigue representando más del 67% de los medios de subsistencia y del total de la población de trabajadores autónomos, de la cual el 78% se dedica a la agricultura. UN ولا يزال العمل للحساب الخاص يمثل أكثر من 67 في المائة من أسباب كسب العيش، وتبلغ نسبة العاملين لحسابهم الخاص في مجال الزراعة 78 في المائة.
    En las zonas rurales, el empleo por cuenta propia adopta muchas veces la forma de artesanías o actividades de preparación de alimentos, la iniciativa empresarial corresponde en general a la mujer y las redes de servicios sociales son supervisadas por representantes de organismos encargados de la igualdad de género. UN أما في المناطق الريفية، فإن العمل للحساب الخاص كثيرا ما يتخذ شكل الحرف اليدوية أو أنشطة إعداد الأطعمة، ويتولى ممثلو هيئات المساواة بين الجنسين رصد شبكات الخدمات الاجتماعية.
    Las personas con discapacidad también desearían que se les prestara más apoyo para la generación de empleo por cuenta propia o para la creación de cooperativas. UN كما أعرب الأشخاص ذوو الإعاقة عن رغبتهم في زيادة الدعم من أجل مساعدتهم على العمل لحساب أنفسهم أو على إنشاء تعاونيات.
    En los últimos años se han desarrollado los sectores industrial y manufacturero en especial debido al mayor empleo por cuenta propia y el crecimiento de los sectores de servicios y manufacturero a nivel microeconómico. UN وفي السنوات القليلة الماضية، تحقق نمو القطاع الصناعي وقطاع الصناعة التحويلية، بصورة خاصة، من خلال تزايد العمل لحساب النفس ونمو قطاع الخدمات وقطاع الصناعة التحويلية المحدودة.
    En el sector del empleo se ha restablecido el empleo por cuenta propia, que había sido eliminado en el decenio de 1960, y existe ahora un pequeño y saludable sector comercial en Cuba, que se ve aún más estimulado por la flexibilización de las restricciones en materia de divisas. UN وفي قطاع العمالة، عاد العمل لحساب الذات، وهو العمل الذي كان قد ألغي في الستينات، إلى الظهور من جديد، ويوجد في الوقت الحالي قطاع تجاري صغير مزدهر في كوبا يجد مزيدا من الحوافز في تخفيف قيود النقد اﻷجنبي.
    Los jóvenes serán los primeros beneficiarios del programa que establecerá el Gobierno para el empleo por cuenta ajena y por cuenta propia. UN وسيكونون أول المستفيدين من البرامج التي ستنشئها الحكومة لتشغيل الشباب أو العمل لحسابهم.
    :: Organizar grupos de autoayuda y cooperativas a fin de obtener igualdad de acceso a las oportunidades económicas mediante el empleo por cuenta propia o por cuenta ajena; UN :: تنظيم جماعات المساعدة الذاتية والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية مكافئة لفرص الرجل عن طريق العمل لدى الغير أو العمل لحسابهن الخاص،
    Dado que el empleo por cuenta propia se rige por el Código del Trabajo, hombres y mujeres gozan de la misma protección. UN ونظرا لأن التوظيف الذاتي يحكمه قانون العمل، فإن الحماية نفسها متاحة للرجل والمرأة.
    Se ha registrado un gran desarrollo del empleo por cuenta propia con apoyo financiero del Servicio de Empleo. UN وقد حدث نمو بارز في الاشتغال لحساب الذات مع تقديم دعم مالي من مصلحة التشغيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more