| Dejando aparte la población humana, se calcula que el 90% de la producción pesquera mundial depende, en algún momento de su ciclo, de las zonas costeras. | UN | وإضافة إلى البشر، يقدر أن ٩٠ في المائة من إنتاج اﻷسماك العالمي يعتمد على المناطق الساحلية في مرحلة ما من دورة حياته. |
| No obstante, está claro que un porcentaje muy amplio de la población palestina se vio obligado a abandonar sus hogares en algún momento del conflicto. | UN | إلا أنه من الواضح أن نسبة مئوية كبيرة جدا من السكان الفلسطينيين أرغمت على مغادرة منازلها في مرحلة ما من النـزاع. |
| En otras palabras, quisiera ejercer el mismo derecho que ejercieron en algún momento de su historia todas las naciones presentes en este Salón. | UN | وبعبارة أخرى، إنهم يودون أن يمارسوا نفس الحق الذي مارسته كل أمة في هذه القاعة في وقت ما من تاريخها. |
| La flexibilidad hará posible que todas las delegaciones, en algún momento, presenten sus argumentos. | UN | والتحلي بالمرونة، سيمكﱢن أي وفد من أن يدلي برأيه في أي وقت. |
| Significa que una de ella debió haber estado aquí en algún momento. | Open Subtitles | أحدهم مينز يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ هنا في وقتٍ ما. |
| Finalmente, en algún momento todo sale a la superficie, finalmente se soluciona y siguen adelante. | Open Subtitles | في النهاية, عند نقطة ما, يفجرون الأمر كله. اخيراً يتصالحون و يواصلون حياتهم. |
| Cerca de cinco millones de los niños de hoy verán un padre encarcelado en algún momento de su infancia. | TED | سيشاهد أكثر من 5 ملايين طفل أحد والديه يقاد إلى السجن في مرحلة ما أثناء طفولته. |
| Quizá recibió orientación, en algún momento y escribir el diario era parte de su terapia. | Open Subtitles | ربما تلقى علاجاً نفسياً في مرحلة ما وكان تسجيل يومياته جزء من العلاج |
| Dijo que iba a ceder en algún momento pero creo que nunca los quiso. | Open Subtitles | ستلين حول الموضوع في مرحلة ما مع أنها لم تكن تريد أطفالاً |
| - ¿De verdad? Quería más que besarte. Me gustaría hacerlo contigo, en algún momento. | Open Subtitles | اردتُ أنّ أفعل أكثر من تقبيلك ، أردتُ مضاجعتك في مرحلة ما |
| Pero en algún momento, tienes que... elegir lo que es importante para ti. | Open Subtitles | ولكن في مرحلة ما عليك اختيار ما هو الأهم بالنسبة لك |
| Todo el mundo lo sabe , más o menos , que alguna vez intentó uno , ha sido matado por ella en algún momento. | Open Subtitles | وأنا أعلم الجميع, الى حد كبير, من الذي حاول من أي وقت مضى واحد, وكان قتل بها في مرحلة ما. |
| De lo contrario, en algún momento futuro enfrentaremos inevitablemente una repetición de la crisis. | UN | وإلا فإننا سنواجه حتما، في وقت ما في المستقبل، تكرارا لهذه الأزمة. |
| en algún momento de la Era Progresista, pusimos fin a este acuerdo. | TED | في وقت ما خلال الفترة التقدمية، وضعنا نهاية لهذه العادات |
| en algún momento durante los próximos tres o cuatro meses, el período comenzará dónde vaya a querer hacer algún tipo de presentación. | Open Subtitles | الآن، في وقت ما خلال ثلاثة أو أربعة أشهر القادمة المرحلة ستبدأ عندما يريد أن يصنع نوعا من الإثارة |
| No es cierto que en algún momento se hayan evacuado víctimas del M23 a un hospital de Uganda. | UN | ليس صحيحا أن مصابين أُجلوا في أي وقت من الأوقات إلى أي مستشفى في أوغندا. |
| Podría haber sido trasladada en algún momento, pero éso es lo que necesitamos que determine. | Open Subtitles | ربما حركت من كوكب آخر في أي وقت هذا ما نحاول تجربته وتقريره |
| Si tenemos suerte, quizá en algún momento del primer año de universidad, nos contará de qué va todo esto. | Open Subtitles | إن كنا محظوظين ربما في وقتٍ ما في السنة الاولى من الجامعة ستخبرنا عن الأمر كله |
| Pero pensé que en algún momento íbamos a decidir qué pasos daríamos como pareja. | Open Subtitles | وأفترض أنّنا في النهاية سنقرر كيف سنمضي للأمام معاً كما يفعل الأزواج |
| La emigración ha contribuido de forma decisiva a revitalizar su economía, al igual que el regreso en algún momento de muchos de sus ciudadanos. | UN | وقد أدت الهجرة إلى الخارج دورا حاسما في إعادة تنشيط اقتصاداتها، كما فعلت عودة الكثير من مواطنيها في نهاية المطاف. |
| en algún momento, nuestro contramaestre pasó de ser un creyente a un observador. | Open Subtitles | في نقطة ما ضابطنا البسيط إنتقل من مؤمن إلى ملاحظ ناقد |
| No hay mejor manera de participar en los trabajos del Consejo que teniendo la posibilidad real de acceder a él en algún momento como miembro permanente. | UN | وما من طريقة أفضل للمشاركة في عمل المجلس من الحصول على فرصة حقيقية للانضمام إليه بصفة عضو غير دائم في وقت من الأوقات. |
| No lo sé en algún momento antes de irme a casa ayer por la noche. Lo dejé en la mesa del sargento, tal como él me lo pidió. | Open Subtitles | بوقت ما قبل أن أعود للبيت البارحة، وضعته على مكتب الرقيب كما طلب |
| Un viaje de cuatro meses que tiene que terminar en algún momento. | Open Subtitles | حجة الاربعة شهور ايجار عليها ان تنتهى فى وقت ما |
| en algún momento lo olvidé. Pero te lo voy a compensar, Harry. | Open Subtitles | وقد فاتتني رؤية ذلك في مرحلة معينة لكنني سأعوض عليك |
| en algún momento es probable que un gobierno no pueda cubrir su déficit mediante la emisión de nueva deuda en términos razonables. | UN | ويرجح أن تصبح الحكومة غير قادرة عند نقطة معينة على تغطية عجزها بتحمل دين جديد بشروط معقولة. |
| Ello indica que las fuerzas insurgentes tenían la clara intención de hacer una mala utilización de esas municiones en algún momento. | UN | ويدل ذلك بوضوح على اعتزام الفصائل المتمردة إساءة الاستخدام العمدي لتلك الذخائر في مرحلة لاحقة. |
| en algún momento, en nuestras próximas reuniones tendremos que ocuparnos de las causas fundamentales de los conflictos surgidos a fines del siglo XX, entre las cuales se encuentran, sin lugar a dudas, la discriminación por motivo de raza y la pobreza. | UN | وفي وقت ما من اجتماعاتنا المقبلة علينا أن ننتقل إلى اﻷسباب الجذرية للصراعات التي تنشب في نهاية القرن العشرين. |