"en armas contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلاح ضد
        
    Preguntó a la comunidad internacional si alguien aceptaría que los rebeldes tuvieran el derecho de alzarse en armas contra el Estado. UN وسأل الوفد المجتمع الدولي عما إذا كان أحد يقبل بأن يكون للمتمردين الحق في استخدام السلاح ضد الدولة.
    Le aconsejaría a Su Señoría que no se levante en armas contra Hertford. Open Subtitles أود أن أنصح سيادتك بعدم رفع السلاح ضد هرتفورد
    Miles de tribus se han levantado en armas contra el Estado. Open Subtitles والعديد من الولايات الأخرى آلالف القبائل حملت السلاح ضد الحكومة
    Como no hay precedente de que dos agentes condecoradas se levanten en armas contra su propio país, voy a tener que hacer unas llamadas telefónicas para saber cuál es el procedimiento. Open Subtitles بما أنه لا سوابق لعميلين بارزين يحملان السلاح ضد بلادهم سوف أجري بعض الإتصالات
    Muchas de las razas se levantaron en armas contra el Gobierno central inmediatamente después de la independencia como consecuencia de la política de división de los colonialistas con respecto a las razas nacionales de Myanmar. UN وقد حمل الكثير منهم السلاح ضد الحكومة المركزية بعد الاستقلال على الفور كنتيجة لسياسة فرق تسد التي انتهجها المستعمرون ضد اﻷعراق القومية في ميانمار.
    7. Una tercera cuestión de terminología se refiere a la descripción de grupos que se han alzado en armas contra el gobierno. UN ٧- والمسألة الثالثة في مجال المصطلحات تتعلق بوصف الجماعات التي تحمل السلاح ضد الحكومة.
    Los presos condenados por levantarse en armas contra la autoridad del Estado en la provincia de Cibitoke y en el municipio de Bujumbura; UN 4 - السجناء المدانون بحمل السلاح ضد سلطة الدولة في مقاطعتي سيتي بوك وبلدية بوجمبورا؛
    Para explicarlo en términos de la época feudal, los barones se han levantado en armas contra el rey, pero a los plebeyos esa lucha no les incumbe porque en ella no se defiende ninguno de sus intereses. UN وللتعبير عن هذا بمصطلحات التجربة الإقطاعية، فإن النبلاء يحملون السلاح ضد الملك، أما العامة، فليست هذه معركتهم. فهي لا تعزز أي مصلحة لهم.
    Hemos de ayudar a nuestros hermanos, a nuestros hijos que se han alzado en armas contra la madre patria, para poner fin a los sufrimientos humanos en las zonas asediadas y liberar a Côte d ' Ivoire de esta pesadilla. UN ويجب أن نساعد إخواننا وأطفالنا، الذين حملوا السلاح ضد وطنهم، كما ينبغي أن نضع حدا للمأساة الإنسانية في المناطق المحاصرة، وتحرير كوت ديفوار من هذا الكابوس.
    En África hemos sido testigos de muchos casos en los que los sentimientos de desesperanza, marginación y desesperación han inducido a miles de hombres y mujeres jóvenes, sobre todo desempleados, a alzarse en armas contra la autoridad establecida. UN ونحن في أفريقيا قد شهدنا أمثلة عديدة للشعور بخيبة الأمل والتهميش واليأس حين يدفع آلافا من الشباب، معظمهم من العاطلين من الرجال والنساء، إلى حمل السلاح ضد السلطة القائمة.
    El 5 de diciembre de 1996 el teniente general Muhammad al Sanousi anunció al parecer que efectivamente serían juzgados, contradiciendo así las declaraciones antes mencionadas del Presidente sobre una posible amnistía, cuando afirmó que las personas que se habían alzado en armas contra el Estado serían indultadas si deponían sus armas. UN وذكر أن الفريق محمد السنوسي أعلن في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر أنهم سيحاكمون فعلاً مناقضا بذلك التصريحات المشار إليها أعلاه التي أدلى بها الرئيس بشأن عفو عام والتي ذكر فيها أن اﻷشخاص الذين حملوا السلاح ضد الدولة سوف يُعفى عنهم إذا هم ألقوا أسلحتهم.
    Por consiguiente, no puede sostenerse legítimamente, por una parte, que los lumumbistas y los mulelists sean secesionistas y, por otra, que los lumumbistas, el grupo de Tshombe y los partidarios de Mulele, hayan concertado un pacto para levantarse en armas contra su país, al este del Zaire, puesto que todos ellos participan actualmente en el proceso electoral en curso, con arreglo a las resoluciones de la Conferencia Nacional Soberana. UN وليس من الصحيح التأكيد من جهة أن أتباع لومومبا وموليني هم من الانفصاليين، ومن ناحية أخرى، أن أتباع لومومبا ومجموعة تشومبي وأنصار موليلي قد تواطأوا لرفعهم السلاح ضد بلدهم، في شرق زائير ﻷنهم قد اشتركوا جميعا اليوم في العملية الانتخابية الجارية، وفقا لقرارات المؤتمر الوطني السيادي.
    En septiembre de 1996, los banyamulenge de Kivu meridional, una de las poblaciones zairenses de habla kinyarwanda, se negaron a ser exterminados y se alzaron en armas contra los agresores. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، رفض البانيامولينجي في جنوب كيفو، وهم إحدى المجموعات السكانية الزائيرية الناطقة باللغة الكينية الرواندية، التعرض لﻹبادة وحملوا السلاح ضد المعتدين.
    En segundo lugar, era probable que una sanción penal en virtud del derecho interno tuviese efectos limitados puesto que los que se levantaban en armas contra el gobierno legalmente establecido de un país ya se exponían a los castigos más severos de la ley y que la capacidad de un gobierno de aplicar su derecho interno era a menudo muy limitada en las situaciones de conflictos armados no internacionales. UN وثانيا يتوقع أن يكون القمع الجنائي بموجب القانون الوطني محدود الأثر، بما أن أولئك الذين يشهرون السلاح ضد الحكومة الشرعية لبلد يعرضون أنفسهم فعلا لأقسى العقوبات التي ينص عليها القانون، ولأن قدرة حكومة ما على إنفاذ قانونها الوطني كثيرا ما تكون محدودة للغاية في حالات المنازعات المسلحة غير الدولية.
    Se afirma que la tensión va en aumento en el Sudán oriental, quizá porque, como en Darfur, las facciones políticas del Sudán oriental se sienten excluidas del proceso de paz Norte-Sur y el único modo de acceder al poder y al diálogo es alzarse en armas contra el Gobierno central. UN ويُقال إن التوترات تتصاعد في شرق السودان، وربما عاد ذلك، كما في دارفور، إلى شعور المجموعات السياسية في شرق السودان بأنها استُبعدت من عملية السلام بين الشمال والجنوب، وبأن سبيلها الوحيد لكسب شيء من السلطة وإقامة الحوار يكمن في حمل السلاح ضد الحكومة المركزية.
    Señaló que, contrariamente a lo sostenido por el Grupo de Trabajo, quienquiera que se levantara en armas contra otro Estado era por definición " enemigo combatiente " sujeto a detención en virtud del derecho internacional humanitario. UN وخلافاً لادعاء الفريق العامل، فإن أي شخص يحمل السلاح ضد دولة أخرى هو بالتعريف " مقاتل عدو " يخضع للاحتجاز بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Las consultas populares en cierta medida ofrecen a las comunidades locales de los estados de Kordofan Meridional y del Nilo Azul la oportunidad de ventilar sus agravios y presentar las expectativas que las llevaron a levantarse en armas contra Jartum y que, hasta el momento, no han sido satisfechas por el Acuerdo General de Paz. UN 8 - تتيح المشاورات الشعبية فرصة للمجتمعات المحلية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق لمعالجة المظالم والتطلعات التي بسببها حملت السلاح ضد الخرطوم والتي لم يستجب لها اتفاق السلام الشامل حتى الآن.
    Este hombre ha confesado que Bartholomew, conde de Shiring ha conspirado con Richard de Gloucester y la princesa Maud para levantarse en armas contra el rey. Open Subtitles (هذا الرجل إعترف بأن (بارثالميو إيرل) من (شايرنغ (يتأمر مع (ريتشارد جلوستر) و الأميرة (مود لرفع السلاح ضد الملك
    71. El 30 de abril, la radio del Gobierno de Rwanda exhortó a la población a alzarse en armas contra " el enemigo " (los tutsis) en toda Rwanda. UN ٧١ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، دعت إذاعة الحكومة الرواندية الشعب إلى حمل السلاح ضد " اﻷعداء " )أي التوتسي(، في شتى أنحاء رواندا.
    85. El 30 de abril, la radio del Gobierno de Rwanda exhortó a la población a alzarse en armas contra " el enemigo " (los tutsis) en toda Rwanda. UN ٨٥ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، دعت إذاعة الحكومة الرواندية الشعب إلى حمل السلاح ضد " اﻷعداء " )أي التوتسي(، في شتى أنحاء رواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more