"en campamentos de desplazados" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مخيمات المشردين
        
    • في مخيمات للمشردين
        
    • في معسكرات المشردين
        
    • في مخيمات الأشخاص المشردين
        
    • داخل مخيمات المشردين
        
    • وفي مخيمات المشردين
        
    Se trata principalmente de niños pobres que en su mayoría viven en campamentos de desplazados. UN ويتعلق الأمر بصورة رئيسية بأطفال السكان الأصليين الذين يعيش معظمهم في مخيمات المشردين.
    Todavía hay que prestar ayuda a unas 500.000 personas que se encuentran en campamentos de desplazados. UN ولا يزال من الضروري إعالة زهاء ٠٠٠ ٥٠٠ شخص في مخيمات المشردين.
    Se cree que los grupos que no lo han firmado han orquestado protestas en campamentos de desplazados internos de Darfur y en Jartum. UN ويعتقد أن المجموعات التي لم توقع على الاتفاق نظمت مظاهرات في مخيمات المشردين داخليا في دارفور وفي الخرطوم.
    En su mayoría, estos casos tuvieron lugar en campamentos de desplazados internos y zonas de retorno. UN وحدث معظم هذه الحالات في مخيمات المشردين داخليا والمناطق المخصصة للعائدين.
    Existen programas especiales para educar a los niños con discapacidades, los niños de la calle, los desplazados y los que se encuentran en campamentos de desplazados internos o en situación de detención. UN وهناك برامج خاصة لتعليم الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والمشردين والمقيمين في مخيمات المشردين داخليا وفي الاحتجاز.
    Existen programas especiales para educar a los niños con discapacidades, los niños de la calle, los desplazados y los que se encuentran en campamentos de desplazados internos o en situación de detención. UN وهناك برامج خاصة لتعليم الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والمشردين والمقيمين في مخيمات المشردين داخليا وفي الاحتجاز.
    De los miles de niños que viven en campamentos de desplazados internos, son pocos los que pueden asistir a la escuela. UN ومن بين الآلاف من الأطفال الذين يعيشون في مخيمات المشردين داخليا، لا يستطيع سوى عدد قليل منهم الانتظام بالمدارس.
    Por otro lado, están funcionando ahora 56 comités de seguridad comunitarios en campamentos de desplazados internos en todo Darfur. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الآن 56 لجنة من لجان أمن المجتمع في مخيمات المشردين داخليا في جميع أنحاء دارفور.
    Si bien algunas de estas personas habían sido desplazadas recientemente, al parecer la gran mayoría ya eran desplazadas y vivían en campamentos de desplazados internos. UN وفي حين أن بعض الأشخاص مشردون حديثا، يبدو أن الغالبية العظمى مشردة بالفعل من قبل وتعيش في مخيمات المشردين داخليا.
    Los programas de inscripción de emergencia en campamentos de desplazados internos y el registro civil inmediatamente después de los conflictos pueden tener un efecto positivo en el empoderamiento de la mujer. UN ويمكن أن يترتب على تطبيق برامج التسجيل في حالات الطوارئ في مخيمات المشردين داخليا، والتسجيل المدني بعد انتهاء النزاعات مباشرة، أثر إيجابي فيما يتعلق بالتمكين للمرأة.
    La mayoría de las víctimas de casos de violencia sexual documentados por los asociados para la protección eran mujeres y niñas que vivían en campamentos de desplazados internos. UN وأغلب الضحايا الذين وَثّق حالاتهم الشركاء العاملون في مجال الحماية نساء وفتيات يعشن في مخيمات المشردين داخلياً.
    Unos 35.000 afganos apenas reciben asistencia en campamentos de desplazados internos en Spin Boldak, un pueblo de la frontera afgana situado a unos pocos kilómetros de Chaman. UN وهناك حوالي 000 35 أفغاني لا يكادون يحصلون على مساعدات في مخيمات المشردين داخليا في سبين بولداك، وهي بلدة حدودية أفغانية تقع على بعد بضعة كيلومترات من شامان.
    Varios miembros del personal de la Unión Africana que trabajaban con la Misión de la Unión Africana en el Sudán fueron asesinados o secuestrados y civiles residentes en campamentos de desplazados internos y habitantes de las aldeas fueron víctimas de ataques. UN وقد قتل واختطف أفراد من العاملين في مهمة الاتحاد الأفريقي في السودان، واستهدفت الهجمات مدنيين في مخيمات المشردين داخلياً وفي القرى.
    79. En Darfur hay más de dos millones de personas desplazadas que viven en su mayoría en campamentos de desplazados internos. UN 79- تجاوز عدد المشردين في دارفور المليوني شخص، يقيم معظمهم في مخيمات المشردين داخلياً.
    :: Selección y adiestramiento de 500 oficiales de policía de la comunidad que cumplen funciones policiales en campamentos de desplazados internos, incluidas normas y directrices uniformes para el reclutamiento, la selección, el examen de los antecedentes y la certificación de los agentes de policía comunitarios UN :: اختيار 500 فرد من الشرطة الأهلية وتدريبهم لأداء أدوار الشرطة الأهلية في مخيمات المشردين داخليا، وذلك في عدة مجالات من بينها توحيد السياسات والتوجيهات المتعلقة بتعيين أفراد الشرطة الأهلية واختيارهم والتدقيق في ملفاتهم وتسجيلهم والتثبت من مؤهلاتهم
    Selección y adiestramiento de 500 oficiales de policía de la comunidad que cumplen funciones policiales en campamentos de desplazados internos, incluidas normas y directrices uniformes para el reclutamiento, la selección, el examen de los antecedentes y la certificación de los agentes de policía comunitarios UN اختيار 500 فرد من الشرطة الأهلية وتدريبهم لأداء أدوار الشرطة الأهلية في مخيمات المشردين داخليا، وذلك في عدة مجالات من بينها توحيد السياسات والتوجيهات المتعلقة بتعيين أفراد الشرطة الأهلية واختيارهم والتدقيق في ملفاتهم وتسجيلهم والتثبت من مؤهلاتهم
    Los 56 comités de seguridad establecidos realizaron reuniones de los comités de seguridad comunitaria con la policía del Gobierno del Sudán y de los movimientos en campamentos de desplazados internos UN عقدت لجان الأمن المشكلة والبالغ عددها 56 لجنة اجتماعات لجنة سلامة المجتمع المحلي مع حكومة السودان والشرطة التابعة للحركة في مخيمات المشردين داخليا
    Durante el período del informe, la UNAMID documentó tres incidentes de uso excesivo de la fuerza por el Gobierno, a saber, las fuerzas de seguridad del Sudán, en campamentos de desplazados. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وثقت العملية ثلاث حالات من استخدام الحكومة للقوة المفرطة، تمت على يد قوات الأمن السودانية في مخيمات للمشردين داخليا.
    La Oficina del UNICEF en Uganda está dirigiendo la aplicación del proyecto de manera experimental, como parte del programa de regreso a la escuela en campamentos de desplazados internos y en su Movimiento en favor de la educación de las niñas, que será una plataforma para reunir datos estadísticos e intercambiar información entre grupos de jóvenes de todo el país. UN كما تجرب منظمة اليونيسيف برنامجا للعودة إلى المدارس في أوغندا في معسكرات المشردين في الداخل وفي " حركة تعليم البنات " هناك، وهو ما سيتحول إلى قاعدة لوضع إحصاءات وتقاسم المعلومات بين الفئات الشبابية في جميع أنحاء أوغندا.
    Las Naciones Unidas también formaron a personal sanitario y construyeron y rehabilitaron infraestructuras de salud, agua y saneamiento, incluidos hospitales, centros de tratamiento del cólera, puntos de abastecimiento de agua, pozos y puntos de rehidratación oral en campamentos de desplazados internos y otros emplazamientos de riesgo. UN وتولت الأمم المتحدة أيضا تدريب موظفي الصحة وأعادت تأهيل وبَنت مرافق الصحة والمياه والإصحاح بما فيها المستشفيات، ومراكز علاج الكوليرا، ونقاط المياه، والآبار، ونقاط الإماهة الفموية في مخيمات الأشخاص المشردين وغيرها من المواقع المعرضة للخطر.
    La policía de la UNAMID desplegó un total de 7.628 patrullas, 4.237 de ellas en campamentos de desplazados internos, 3.125 en aldeas, pueblos y mercados, 223 en zonas de recolección de leña y 43 en zonas de retorno. UN وأجرت شرطة العملية المختلطة ما مجموعه 628 7 دورية، بما في ذلك 237 4 دورية داخل مخيمات المشردين داخلياً، و 125 3 دورية في القرى والبلدات والأسواق، و 223 دورية في مناطق جمع الحطب، و 43 دورية في مناطق العودة.
    2.1.3 Aumento del número de patrullas conjuntas de la Policía Nacional de Haití y la policía de las Naciones Unidas a 16.000 en zonas afectadas por la violencia y a 17.250 en campamentos de desplazados en 2010/11 frente a 15.000 patrullas conjuntas de policía en zonas afectadas por la violencia y 3.660 en campamentos de desplazados en 2009/10 y 12.500 patrullas conjuntas en 2008/09 UN 2-1-3 زيادة عدد الدوريات المشتركة بين الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة في المناطق المتضررة من العنف لتصل إلى 000 16 دورية، وفي مخيمات المشردين لتصل إلى 250 17 دورية في الفترة 2010/2011، مقارنة مع 000 15 دورية مشتركة للشرطة في المناطق المتضررة من العنف و660 3 دورية في مخيمات المشردين في الفترة 2009/2010 و500 12 دورية مشتركة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more